Elvenpath Letra Traducción al Español
Nightwish - Elvenpath
by Nightwish
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NIGHTWISH: ELVENPATH- ANGELS FALL FIRST
NIGHTWISH: ELVENPATH- LOS ÁNGELES CAEN PRIMERO
PLEASE RATE
POR FAVOR CALIFICAR
(In the sheltering shade of the forest
(En la sombra protectora del bosque
Calling calming silence
Llamando al silencio calmante
Accompanied only by the full moon
Acompañado sólo por la luna llena
The howling of a night wolf
El aullido de un lobo nocturno
And the path under my bare feet...
Y el camino bajo mis pies descalzos...
...The Elvenpath)
...El Camino de los Elfos)
0:24
0:24
0:27 2 TIMES
0:27 2 VECES
1st || 2nd |||
1º || 2do |||
0:53)
0:53)
Hearing music from the deepest forest
Escuchando música desde lo más profundo del bosque.
Songs as a seduction of sirens
Las canciones como seducción de sirenas
The elf-folk is calling me
Los elfos me están llamando
>Riff 2(1:04):
>Riff 2(1:04):
(1:06) PALM MUTED
(1:06) PALMA SILENCIOSA
Tapio, Bear-king, Ruler of the forest
Tapio, rey oso, gobernante del bosque
Mielikki, Bluecloak, Healer of the ill and sad
Mielikki, Capa Azul, Sanadora de los enfermos y tristes.
Open the gate and let me follow the uncarven path
Abre la puerta y déjame seguir el camino no tallado
RIFF. (1:19)
RIFF. (1:19)
PALM MUTED:
PALMA SILENCIOSA:
The way to the lands
El camino a las tierras
Where as a hero I stand
Donde estoy como héroe
The path where Beauty met the Beast
El camino donde la Bella conoció a la Bestia
Elvenpath
Camino élfico
It's the honesty of these worlds
Es la honestidad de estos mundos.
Ruled by magic and mighty swords
Gobernado por magia y espadas poderosas
That makes my soul long for the past
Eso hace que mi alma anhele el pasado
Elvenpath
Camino élfico
TAB TO THE REFF:
PESTAÑA AL REFF:
P.M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
>RIFF 1 1:43
>RIFF 1 1:43
>VERSE 2 2:09:
>ESTROFA 2 2:09:
The moonwitch took me to a ride on a broomstick
La bruja lunar me llevó a dar un paseo en una escoba.
Introduced me to her old friend home gnome
Me presentó a su viejo amigo el gnomo hogareño.
Told me to keep the sauna warm for him
Me dijo que le mantuviera caliente la sauna.
>Riff 2 (2:20)
>Riff 2 (2:20)
> (2:22):
> (2:22):
At the grove I met the rest - the folk of my fantasies
En la arboleda conocí al resto, la gente de mis fantasías.
Bilbo, Sparhawk, goblins and pixies
Bilbo, Sparhawk, duendes y duendes
Snowman, Willow, trolls and the seven dwarves
Muñeco de nieve, Sauce, trolls y los siete enanitos.
The path goes forever on
El camino continúa para siempre.
2:35
2:35
2:59
2:59
1ST || 2ND |||
1º || 2º |||
>Riff 3 (3:12)
>Riff 3 (3:12)
>Riff 4 (3:26):
>Riff 4 (3:26):
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . .
P.M. . . .
As I return to my room
Mientras regreso a mi habitación
And as sleep takes me by my hand
Y mientras el sueño me lleva de la mano
Madrigals from the woods
Madrigales del bosque
Carry me to neverland
Llévame al país de nunca jamás
In this spellbound night
En esta noche hechizada
The world's an elvish sight
El mundo es un espectáculo élfico.
In this spellbound night
En esta noche hechizada
The world's an elvish sight
El mundo es un espectáculo élfico.
>Riff 3 (3:52)
>Riff 3 (3:52)
>SOLO (4:05)
>SOLO (4:05)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
