Elvenpath Paroles Traduction Française

Nightwish - Chemin elfique

by Nightwish

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Nightwish Elvenpath

NIGHTWISH: ELVENPATH- ANGELS FALL FIRST
NIGHTWISH : ELVENPATH – LES ANGES TOMBE EN PREMIER
PLEASE RATE
S'IL VOUS PLAÎT NOTER
(In the sheltering shade of the forest
(A l'ombre de la forêt
Calling calming silence
Appeler un silence apaisant
Accompanied only by the full moon
Accompagné uniquement par la pleine lune
The howling of a night wolf
Le hurlement d'un loup de nuit
And the path under my bare feet...
Et le chemin sous mes pieds nus...
...The Elvenpath)
...Le chemin elfique)
0:24
0:24
0:27 2 TIMES
0:27 2 FOIS
1st || 2nd |||
1er || 2e |||
0:53)
0:53)
Hearing music from the deepest forest
Entendre la musique de la forêt la plus profonde
Songs as a seduction of sirens
Les chansons comme séduction des sirènes
The elf-folk is calling me
Les elfes m'appellent
>Riff 2(1:04):
>Riff 2(1:04) :
(1:06) PALM MUTED
(1:06) Paume en sourdine
Tapio, Bear-king, Ruler of the forest
Tapio, roi-ours, maître de la forêt
Mielikki, Bluecloak, Healer of the ill and sad
Mielikki, Bluecloak, guérisseuse des malades et des tristes
Open the gate and let me follow the uncarven path
Ouvre la porte et laisse-moi suivre le chemin non tracé
RIFF. (1:19)
RIFF. (1:19)
PALM MUTED:
Paume en sourdine :
The way to the lands
Le chemin vers les terres
Where as a hero I stand
Où je me situe en tant que héros
The path where Beauty met the Beast
Le chemin où la Belle rencontre la Bête
Elvenpath
Chemin elfique
It's the honesty of these worlds
C'est l'honnêteté de ces mondes
Ruled by magic and mighty swords
Gouverné par la magie et de puissantes épées
That makes my soul long for the past
Cela fait que mon âme aspire au passé
Elvenpath
Chemin elfique
TAB TO THE REFF:
ONGLET VERS LE REFF :
P.M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
>RIFF 1 1:43
> RIFF 1 1:43
>VERSE 2 2:09:
>VERSET 2 2:09 :
The moonwitch took me to a ride on a broomstick
La sorcière de lune m'a emmené faire un tour sur un balai
Introduced me to her old friend home gnome
M'a présenté à son vieil ami, le gnome de la maison.
Told me to keep the sauna warm for him
M'a dit de garder le sauna au chaud pour lui
>Riff 2 (2:20)
>Riff 2 (2:20)
> (2:22):
> (2:22) :
At the grove I met the rest - the folk of my fantasies
Au bosquet, j'ai rencontré les autres - les gens de mes fantasmes
Bilbo, Sparhawk, goblins and pixies
Bilbon, Sparhawk, gobelins et lutins
Snowman, Willow, trolls and the seven dwarves
Bonhomme de neige, Willow, les trolls et les sept nains
The path goes forever on
Le chemin continue pour toujours
2:35
2h35
2:59
2:59
1ST || 2ND |||
1ER || 2ÈME |||
>Riff 3 (3:12)
>Riff 3 (3:12)
>Riff 4 (3:26):
>Riff 4 (3:26) :
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . .
P.M. . . .
As I return to my room
Alors que je retourne dans ma chambre
And as sleep takes me by my hand
Et comme le sommeil me prend par la main
Madrigals from the woods
Madrigaux des bois
Carry me to neverland
Emmène-moi au pays imaginaire
In this spellbound night
Dans cette nuit envoûtée
The world's an elvish sight
Le monde est un spectacle elfique
In this spellbound night
Dans cette nuit envoûtante
The world's an elvish sight
Le monde est un spectacle elfique
>Riff 3 (3:52)
>Riff 3 (3:52)
>SOLO (4:05)
>SOLO (4:05)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.