Elvenpath Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Nightwish - Elvenpath

by Nightwish

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Nightwish Elvenpath

NIGHTWISH: ELVENPATH- ANGELS FALL FIRST
Nightwish: ElvenPath – ANIOŁY UPADAJĄ PIERWSZY
PLEASE RATE
PROSZĘ OCENIĆ
(In the sheltering shade of the forest
(W osłoniętym cieniu lasu
Calling calming silence
Wzywam uspokajającą ciszę
Accompanied only by the full moon
Towarzyszy mu tylko pełnia księżyca
The howling of a night wolf
Wycie nocnego wilka
And the path under my bare feet...
I ścieżka pod moimi bosymi stopami...
...The Elvenpath)
... Elfia Ścieżka)
0:24
0:24
0:27 2 TIMES
0:27 2 RAZY
1st || 2nd |||
1. || 2. |||
0:53)
0:53)
Hearing music from the deepest forest
Słyszę muzykę z najgłębszego lasu
Songs as a seduction of sirens
Pieśni jako uwodzenie syren
The elf-folk is calling me
Wzywa mnie lud elfów
>Riff 2(1:04):
>Riff 2 (1:04):
(1:06) PALM MUTED
(1:06) WYCISZONA DŁOŃ
Tapio, Bear-king, Ruler of the forest
Tapio, Król Niedźwiedzi, Władca lasu
Mielikki, Bluecloak, Healer of the ill and sad
Mielikki, Błękitny Płaszcz, Uzdrowiciel chorych i smutnych
Open the gate and let me follow the uncarven path
Otwórz bramę i pozwól mi podążać nierzeźbioną ścieżką
RIFF. (1:19)
RIFF. (1:19)
PALM MUTED:
WYCISZENIE DŁONI:
The way to the lands
Droga do krain
Where as a hero I stand
Gdzie jako bohater stoję
The path where Beauty met the Beast
Ścieżka, na której Piękna spotkała Bestię
Elvenpath
Elvenpath
It's the honesty of these worlds
To szczerość tych światów
Ruled by magic and mighty swords
Rządzony magią i potężnymi mieczami
That makes my soul long for the past
To sprawia, że moja dusza tęskni za przeszłością
Elvenpath
Elvenpath
TAB TO THE REFF:
ZAKŁADKA DO REF:
P.M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PO POŁUDNIU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PO POŁUDNIU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
>RIFF 1 1:43
>RIFF 1 1:43
>VERSE 2 2:09:
>WERSET 2 2:09:
The moonwitch took me to a ride on a broomstick
Księżycowa wiedźma zabrała mnie na przejażdżkę na miotle
Introduced me to her old friend home gnome
Przedstawiła mnie swojemu staremu przyjacielowi, domowemu krasnalowi
Told me to keep the sauna warm for him
Kazał mi podgrzewać dla niego saunę
>Riff 2 (2:20)
>Riff 2 (2:20)
> (2:22):
> (2:22):
At the grove I met the rest - the folk of my fantasies
W gaju spotkałem resztę - lud moich fantazji
Bilbo, Sparhawk, goblins and pixies
Bilbo, Sparhawk, gobliny i chochliki
Snowman, Willow, trolls and the seven dwarves
Bałwan, Wierzba, trolle i siedmiu krasnoludków
The path goes forever on
Ścieżka biegnie w nieskończoność
2:35
2:35
2:59
2:59
1ST || 2ND |||
1. || 2. |||
>Riff 3 (3:12)
>Riff 3 (3:12)
>Riff 4 (3:26):
>Riff 4 (3:26):
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
PO POŁUDNIU. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
PO POŁUDNIU. . . . . . . . . . . .
P.M. . . .
PO POŁUDNIU. . . .
As I return to my room
Kiedy wracam do swojego pokoju
And as sleep takes me by my hand
I gdy sen bierze mnie za rękę
Madrigals from the woods
Madrygały z lasu
Carry me to neverland
Zabierz mnie do Nibylandii
In this spellbound night
W tę czarującą noc
The world's an elvish sight
Świat to elficki widok
In this spellbound night
W tę czarującą noc
The world's an elvish sight
Świat to elficki widok
>Riff 3 (3:52)
>Riff 3 (3:52)
>SOLO (4:05)
>SOLIDNO (4:05)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.