Settle Down Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bez wątpienia – uspokój się

by No Doubt

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

No Doubt Settle Down

This is a great song by No Doubt off of their album 'Push and Shove' :)It's pretty easy too!
To świetna piosenka No Doubt z albumu „Push and Shove” :) To też całkiem proste!
For the chorus, ("get in line and settle down"), you can just play an A chord over and
W przypadku refrenu („ustaw się w kolejce i usiądź”) możesz po prostu zagrać akord A w kółko i
over, but it also sounds quite nice with the added chords. The same goes for the verse
koniec, ale brzmi też całkiem nieźle z dodanymi akordami. To samo tyczy się wiersza
("what's your twenty?"), you can play an A chord all the way through, but an F#m chord
(„Ile masz dwadzieścia?”), możesz zagrać akord A do końca, ale akord F#m
can sounds nice if you can fit it in :)
może brzmieć fajnie, jeśli możesz to zmieścić :)
The middle section (I'm a rough and tough, I'm a rough and tough,) sounds quite nice
Część środkowa (jestem szorstki i twardy, jestem szorstki i twardy) brzmi całkiem nieźle
picked, rather than strummed.
wybierał, a nie brzdąkał.
Also, it doesn't really matter, if you play D instead of Bm, they sound pretty much the
Poza tym nie ma to większego znaczenia, jeśli zagrasz D zamiast Bm, brzmią one prawie tak samo
same anyway :)
w każdym razie to samo :)
Get, Get, Get, in line and settle down,
Get, Get, Get, w kolejce i usiądź,
Get, Get, Get, in line and settle down.
Ustaw się w kolejce i usiądź.
What's your twenty? Do you copy?
Jaka jest twoja dwudziestka? Czy kopiujesz?
Where's your brain? Do you copy?
Gdzie jest twój mózg? Czy kopiujesz?
Checking in to check you out,
Melduję się, żeby Cię sprawdzić,
Concerned about your whereabouts,
Zaniepokojony miejscem Twojego pobytu,
Copy that, Do you copy?
Skopiuj to. Kopiujesz?
You're acting strange, Do you copy?
Zachowujesz się dziwnie. Kopiujesz?
So tell me what is going on,
Więc powiedz mi, co się dzieje,
So heavy, I bet
Założę się, że taki ciężki
I'm fine, nothing's gonna knock this girl down,
Nic mi nie jest, nic nie jest w stanie powalić tej dziewczyny,
I'm hella positive, for real, I'm all good, no,
Jestem cholernie pozytywny, naprawdę, wszystko w porządku, nie,
I'm fine, nothing's gonna knock this girl down,
Nic mi nie jest, nic nie jest w stanie powalić tej dziewczyny,
It's kinda complicated that's for sure,
To na pewno trochę skomplikowane,
But you can see in my eyes, you can read on my lips,
Ale możesz zobaczyć w moich oczach, możesz przeczytać na moich ustach,
I'm trying to get a hold on this,
Próbuję to ogarnąć,
And I really mean it this time,
I tym razem naprawdę mam to na myśli,
And you know it's such a trip,
I wiesz, że to taka podróż,
Don't get me started, I'm trying to get a hold on this,
Nie zaczynaj, próbuję to ogarnąć,
Get, Get, Get, in line and settle down,
Get, Get, Get, w kolejce i usiądź,
Get, Get, Get, in line and settle down.
Ustaw się w kolejce i usiądź.
No big deal, I can handle it,
Nic wielkiego, poradzę sobie,
It'll bounce off me, I can handle it,
To się ode mnie odbije, poradzę sobie,
Been around the block before, doesn't matter anymore,
Byłem już wcześniej w okolicy, to już nie ma znaczenia,
Here we go again, are you kidding me?
Znowu to samo, żartujesz sobie?
Are you insane? Are you kidding me?
Czy jesteś szalony? Żartujesz sobie?
Underneath the avalanche,
Pod lawiną,
so heavy again,
znów taki ciężki,
I'm fine, nothing's gonna knock this girl down,
Nic mi nie jest, nic nie jest w stanie powalić tej dziewczyny,
I'm hella positive, for real, I'm all good, no,
Jestem cholernie pozytywny, naprawdę, wszystko w porządku, nie,
I'm fine, nothing's gonna knock this girl down,
Nic mi nie jest, nic nie jest w stanie powalić tej dziewczyny,
It's kinda complicated that's for sure,
To na pewno trochę skomplikowane,
But you can see in my eyes, you can read on my lips,
Ale możesz zobaczyć w moich oczach, możesz przeczytać na moich ustach,
I'm trying to get a hold on this,
Próbuję to ogarnąć,
And I really mean it this time,
I tym razem naprawdę mam to na myśli,
And you know it's such a trip,
I wiesz, że to taka podróż,
Don't get me started, I'm trying to get a hold on this,
Nie zaczynaj, próbuję to ogarnąć,
Get, Get, Get, in line and settle down,
Get, Get, Get, w kolejce i usiądź,
Get, Get, Get, in line and settle down.
Ustaw się w kolejce i usiądź.
Inerlude:
Wtrącenie:
I'm a rough and tough, I'm a rough and tough,
Jestem szorstki i twardy, jestem szorstki i twardy,
Nothing's gonna knock this girl down,
Nic nie powali tej dziewczyny,
I'm a rough and tough, I'm a rough and tough,
Jestem szorstki i twardy, jestem szorstki i twardy,
Nothing's gonna knock this girl down,
Nic nie powali tej dziewczyny,
I'm a rough and tough, I'm a rough and tough,
Jestem szorstki i twardy, jestem szorstki i twardy,
Nothing's gonna knock this girl down,
Nic nie powali tej dziewczyny,
I'm a rough and tough, I'm a rough and tough,
Jestem szorstki i twardy, jestem szorstki i twardy,
g----------------------| Riff back
g---------------------------------| Riff z powrotem
d----------------------| into
d-----------------------| w
a------------0----4----| chorus
a------------0---------4----| chór
But you can see in my eyes, you can read on my lips,
Ale możesz zobaczyć w moich oczach, możesz przeczytać na moich ustach,
I'm trying to get a hold on this,
Próbuję to ogarnąć,
And I really mean it this time,
I tym razem naprawdę mam to na myśli,
And you know it's such a trip,
I wiesz, że to taka podróż,
Don't get me started, I'm trying to get a hold on this,
Nie zaczynaj, próbuję to ogarnąć,
Gotta get a hold on this,
Muszę się tego trzymać,
Tying to get a hold on this,
Próbuję się tego złapać,
Don't get me started, gotta get a hold on this!
Nie zaczynaj, muszę się tym zająć!
Get, Get, Get, in line and settle down,
Get, Get, Get, w kolejce i usiądź,
Get, Get, Get, in line and settle down.
Ustaw się w kolejce i usiądź.
Get, Get, Get, in line and settle down,
Get, Get, Get, w kolejce i usiądź,
Get, Get, Get, in line and settle down.
Ustaw się w kolejce i usiądź.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.