We Called It America Liedtext Deutsche Übersetzung
NOFX – Wir nannten es Amerika
by NOFX
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Remember when America had a middle class and an upper class?
Erinnern Sie sich, als Amerika eine Mittelschicht und eine Oberschicht hatte?
That was way before the exodus.
Das war lange vor dem Exodus.
That was the America that we thought was number one,
Das war das Amerika, von dem wir dachten, es sei die Nummer eins,
thought would overcome, thought would never die.
Der Gedanke würde siegen, der Gedanke würde niemals sterben.
That was just our pride and faith: two sh*tty deadly sins;
Das war einfach unser Stolz und Glaube: zwei beschissene Todsünden;
I know faith isn't one of 'em but it should have been,
Ich weiß, der Glaube gehört nicht dazu, aber er hätte es sein sollen,
'Cause when things were crumbling, we had no camaraderie,
Denn als die Dinge zusammenbrachen, hatten wir keine Kameradschaft,
just a faith someone would save us from despondence.
nur ein Glaube, dass uns jemand vor der Verzweiflung retten würde.
horus
Horus
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
"Number one America" was a slogan used
„Nummer eins Amerika“ war ein verwendeter Slogan
to keep morale up when we knew we were already cooked,
um die Moral aufrechtzuerhalten, obwohl wir wussten, dass wir bereits fertig waren,
Then the richer western states
Dann die reicheren westlichen Staaten
succeeded in secession and the eastern ones followed right behind.
gelang die Abspaltung und die östlichen folgten direkt dahinter.
Mexi-Can-America was the perfect name
Mexi-Can-America war der perfekte Name
that epitomized the order of significance, authority and affluence.
das die Ordnung von Bedeutung, Autorität und Wohlstand verkörperte.
We had turned it all around, went from number one,
Wir hatten alles umgedreht, gingen von Nummer eins,
straight to number two (sh*t).
direkt zu Nummer zwei (Scheiße).
horus
Horus
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
ridge
Grat
National bankruptcy, circumcised society.
Staatsbankrott, beschnittene Gesellschaft.
USA, dined and ditched;
USA, gegessen und verlassen;
Fox reports "poor is the new rich".
Fox berichtet: „Arm ist der neue Reiche“.
horus/Outro
Horus/Outro
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
We called it America, whoa.
Wir nannten es Amerika, whoa.
We called it America
Wir nannten es Amerika
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
