Il vecchio e il bambino Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Nomadzi – starzec i dziecko
by Nomadi
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro]
Wprowadzenie]
Un vecchio e un bambino
Stary człowiek i dziecko
si preser per mano
wzięli się za ręce
e andarono insieme
i poszli razem
incontro alla sera;
spotkanie wieczorem;
la polvere rossa
czerwony proszek
si alzava lontano
wzniosło się daleko
e il sole brillava
i zaświeciło słońce
di luce non vera;
nieprawdziwego światła;
horus
Horus
l'immensa pianura sembrava arrivare
zdawało się, że nadeszła ogromna równina
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
jak okiem sięgnąć
e tutto d'intorno non c'era nessuno
i nikogo nie było w pobliżu
solo il tetro contorno di torri di fumo.
tylko ponury zarys wież dymu.
I due camminavano,
Szli obydwoje,
il giorno cadeva,
dzień zapadł,
il vecchio parlava
starzec przemówił
e piano piangeva
i powoli płakał
con l'anima assente,
z nieobecną duszą,
con gli occhi bagnati,
z mokrymi oczami,
seguiva il ricordo
podążało wspomnienie
di miti passati;
mitów z przeszłości;
horus
Horus
i vecchi subiscon l'ingiuria degli anni
starzy cierpią urazy lat
non sanno distinguere il vero dai sogni;
nie potrafią odróżnić rzeczywistości od snów;
i vecchi non sanno nel loro pensiero
starzy ludzie nie wiedzą w swoim myśleniu
distinguer nei sogni il falso dal vero.
odróżniaj w snach fałsz od prawdy.
E il vecchio diceva
I starzec powiedział
guardando lontano
patrząc daleko
immagina questo
wyobraź sobie to
coperto di grano
pokryte pszenicą
immagina i frutti
wyobraź sobie owoce
e immagina i fiori
i wyobraź sobie kwiaty
e pensa alle voci
i pomyśl o głosach
e pensa ai colori;
i pomyśl o kolorach;
horus
Horus
e in questa pianura fin dove si perde
i na tej równinie, gdzie się zgubił
crescevano gli alberi e tutto era verde;
drzewa urosły i wszystko było zielone;
cadeva la pioggia segnavano i soli
spadł deszcz, zaświeciły słońca
il ritmo dell'uomo e delle stagioni.
rytm człowieka i pory roku.
Il bimbo ristette
Dziecko stało nieruchomo
lo sguardo era triste
jego spojrzenie było smutne
e gli occhi guardavano
i oczy patrzyły
cose mai viste;
rzeczy nigdy nie widziane;
e poi disse al vecchio,
i wtedy powiedział do starca:
con voce sognante:
sennym głosem:
"Mi piaccion le fiabe
„Lubię bajki
raccontane altre".
powiedz innym.”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
