Chasing Pirates Paroles Traduction Française
Norah Jones - À la poursuite des pirates
by Norah Jones
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hallo, my name is Vladimir, Im from Serbia.
Bonjour, je m'appelle Vladimir, je viens de Serbie.
The lead single of new album 2009...
Le premier single du nouvel album 2009...
Norah Jones - Chasing Pirates
Norah Jones - À la poursuite des pirates
(album: The Fall, 2009)
(album : L'Automne, 2009)
Intro: F (Dm-C-Dm)
Intro : F (Dm-C-Dm)
In your message you said,
Dans votre message, vous avez dit :
you were goin' to bed,
tu allais te coucher,
but I'm not done with the night.
mais je n'en ai pas fini avec la nuit.
So I stayed up and read,
Alors je suis resté éveillé et j'ai lu,
but your words in my head,
mais tes mots dans ma tête,
got me mixed up so I turned out the light.
m'a confondu alors j'ai éteint la lumière.
And I, don't know how, to slow it down.
Et je ne sais pas comment le ralentir.
My mind's racing from chasing pirates.
Mon esprit s'emballe à force de chasser les pirates.
Well the man in there swings
Eh bien, l'homme là-dedans se balance
while the silliest things
tandis que les choses les plus stupides
floppin around in my brain.
ça tourne dans mon cerveau.
And I try not to dream
Et j'essaie de ne pas rêver
but them possible schemes
mais les schémas possibles
swim around, wanna drown me in synch.
nager, je veux me noyer en synchronisation.
And I, don't know how, to slow it down.
Et je ne sais pas comment le ralentir.
Oh my mind's racing from chasing pirates.
Oh, mon esprit s'emballe à force de chasser les pirates.
Solo:
Solo :
And I, don't know how, to slow it down.
Et je ne sais pas comment le ralentir.
Oh my mind's racing from chasing pirates.
Oh, mon esprit s'emballe à force de chasser les pirates.
My mind's racin' from chasing pirates... 3x
Mon esprit s'emballe à force de chasser les pirates... 3x
Used chords:
Accords utilisés :
EADGBe
EADGBe
Any comments post me at tordajav@yahoo.com
Tous les commentaires, postez-moi à tordajav@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
