Risen Liedtext Deutsche Übersetzung
RUDER. - Auferstanden
by O.A.R.
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Risen 
 » O.A.R.
Auferstanden » O.A.R.
I'm not quite sure how I got here.

Ich bin mir nicht ganz sicher, wie ich hierher gekommen bin.
A minute passed and I'm on my feet.

Eine Minute verging und ich bin auf den Beinen.
I never knew life could taste so good.

Ich hätte nie gedacht, dass das Leben so gut schmecken kann.
I need a little minute, just a moment to breathe.

Ich brauche eine kleine Minute, nur einen Moment zum Durchatmen.
No matter where I go, no matter who I see, well I'm reminded of my earlier days.
Egal wohin ich gehe, egal wen ich sehe, ich werde an meine früheren Tage erinnert.

 G E D
G E D
No matter where I roll, no matter what I know, well I'm reminded of my earlier ways.
Egal wohin ich gehe, egal was ich weiß, ich werde an meine früheren Wege erinnert.

 C D
C D
But now I keep asking myself.


Aber jetzt frage ich mich immer wieder.
Wouldn't it be the best damn day if we all took time to breathe?
Wäre es nicht der beste Tag, wenn wir uns alle Zeit zum Durchatmen nehmen würden?

 G A C D
G A C D
Just one stolen paragraph in the book's written history.
Nur ein gestohlener Absatz in der geschriebenen Geschichte des Buches.

 G A C D
G A C D
Don't you sometimes wonder why people are afraid to smile?
Fragen Sie sich nicht manchmal, warum Menschen Angst vor dem Lächeln haben?

 G A C
G A C
Don't look down we're gonna come around and it always come to back, crack time eventually.

Schauen Sie nicht nach unten, wir werden es schaffen, und es kommt immer wieder zurück, irgendwann wird es Zeit.
Just ascend with me.
Steigen Sie einfach mit mir auf.


I'm not quite sure when I woke up.

Ich bin mir nicht ganz sicher, wann ich aufgewacht bin.
The night flew by as I lay asleep.

Die Nacht verging wie im Flug, während ich schlief.
Who ever knew that life could feel so good?
Wer hätte gedacht, dass sich das Leben so gut anfühlen kann?

I need another minute.
Just a moment to breathe.

Ich brauche noch eine Minute.
Nur einen Moment zum Durchatmen.
No matter where I go, no matter who I see
Well I'm reminded of my ealier days.

Egal wohin ich gehe, egal wen ich sehe, ich werde an meine früheren Tage erinnert.
No matter what I know, no matter where I roll
Well I'm reminded of my earlier ways.

Egal, was ich weiß, egal, wohin ich gehe. Nun, ich werde an meine früheren Wege erinnert.
But now I keep asking myself.
Aber jetzt frage ich mich immer wieder.

Wouldn't it be the best damn day if we all took time to breathe?
Wäre es nicht der beste Tag, wenn wir uns alle Zeit zum Durchatmen nehmen würden?

Just one stolen paragraph in the book's written history.
Nur ein gestohlener Absatz in der geschriebenen Geschichte des Buches.

Don't you sometimes wonder why people are afraid to smile?
Fragen Sie sich nicht manchmal, warum Menschen Angst vor dem Lächeln haben?

Don't look down we're gonna come around and it always come to back, crack of time
Schauen Sie nicht nach unten, wir kommen immer wieder vorbei, und im Lauf der Zeit kommt es immer wieder zurück
it be the best damn day?

Es ist der beste verdammte Tag?
Wouldn't it be a wonderful day?

Wäre es nicht ein wundervoller Tag?
Wouldn't it be a glorious day?
Wäre es nicht ein herrlicher Tag?

If we all took time to smile, made just a minute for you and me.
Wenn wir uns alle die Zeit zum Lächeln nehmen würden, gäbe es nur eine Minute für dich und mich.

Wouldn't it be the best damn day? (repeat 4x)
Wäre das nicht der beste verdammte Tag? (4x wiederholen)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.