Risen Paroles Traduction Française
RAME. - Ressuscité
by O.A.R.
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Risen 
 » O.A.R.
Ressuscité » O.A.R.
I'm not quite sure how I got here.

Je ne sais pas vraiment comment je suis arrivé ici.
A minute passed and I'm on my feet.

Une minute s'est écoulée et je suis debout.
I never knew life could taste so good.

Je n'aurais jamais cru que la vie pouvait avoir si bon goût.
I need a little minute, just a moment to breathe.

J'ai besoin d'une petite minute, juste un moment pour respirer.
No matter where I go, no matter who I see, well I'm reminded of my earlier days.
Peu importe où je vais, peu importe qui je vois, eh bien, je me souviens de mes premiers jours.

 G E D
GED
No matter where I roll, no matter what I know, well I'm reminded of my earlier ways.
Peu importe où je roule, peu importe ce que je sais, eh bien, je me souviens de mes anciennes habitudes.

 C D
CD
But now I keep asking myself.


Mais maintenant, je continue de me demander.
Wouldn't it be the best damn day if we all took time to breathe?
Ne serait-ce pas la meilleure journée si nous prenions tous le temps de respirer ?

 G A C D
GACD
Just one stolen paragraph in the book's written history.
Juste un paragraphe volé dans l’histoire écrite du livre.

 G A C D
GACD
Don't you sometimes wonder why people are afraid to smile?
Ne vous demandez-vous pas parfois pourquoi les gens ont peur de sourire ?

 G A C
GAC
Don't look down we're gonna come around and it always come to back, crack time eventually.

Ne baissez pas les yeux, nous allons revenir et ça reviendra toujours, le temps du crack finira par.
Just ascend with me.
Montez simplement avec moi.


I'm not quite sure when I woke up.

Je ne sais pas vraiment quand je me suis réveillé.
The night flew by as I lay asleep.

La nuit a passé alors que je dormais.
Who ever knew that life could feel so good?
Qui aurait cru que la vie pouvait être si agréable ?

I need another minute.
Just a moment to breathe.

J'ai besoin d'une minute supplémentaire.
Juste un moment pour respirer.
No matter where I go, no matter who I see
Well I'm reminded of my ealier days.

Peu importe où je vais, peu importe qui je vois, je me souviens de mes jours passés.
No matter what I know, no matter where I roll
Well I'm reminded of my earlier ways.

Peu importe ce que je sais, peu importe où je roule, je me souviens de mes anciennes habitudes.
But now I keep asking myself.
Mais maintenant, je continue de me demander.

Wouldn't it be the best damn day if we all took time to breathe?
Ne serait-ce pas la meilleure journée si nous prenions tous le temps de respirer ?

Just one stolen paragraph in the book's written history.
Juste un paragraphe volé dans l’histoire écrite du livre.

Don't you sometimes wonder why people are afraid to smile?
Ne vous demandez-vous pas parfois pourquoi les gens ont peur de sourire ?

Don't look down we're gonna come around and it always come to back, crack of time
Ne baisse pas les yeux, nous allons revenir et ça reviendra toujours, à un moment donné
it be the best damn day?

c'est le meilleur putain de jour ?
Wouldn't it be a wonderful day?

Ne serait-ce pas une journée merveilleuse ?
Wouldn't it be a glorious day?
Ne serait-ce pas un jour glorieux ?

If we all took time to smile, made just a minute for you and me.
Si nous prenions tous le temps de sourire, prenons juste une minute pour toi et moi.

Wouldn't it be the best damn day? (repeat 4x)
Ne serait-ce pas le meilleur jour ? (répéter 4x)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.