Risen Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
WIOSŁO. - Zmartwychwstały
by O.A.R.
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Risen 
 » O.A.R.
Zmartwychwstały » O.A.R.
I'm not quite sure how I got here.

Nie jestem do końca pewien, jak się tu dostałem.
A minute passed and I'm on my feet.

Minęła minuta i już jestem na nogach.
I never knew life could taste so good.

Nigdy nie wiedziałam, że życie może smakować tak dobrze.
I need a little minute, just a moment to breathe.

Potrzebuję małej minuty, chwili na oddech.
No matter where I go, no matter who I see, well I'm reminded of my earlier days.
Nieważne, dokąd idę, nieważne, kogo spotykam, cóż, przypominają mi się moje wcześniejsze dni.

 G E D
G E D
No matter where I roll, no matter what I know, well I'm reminded of my earlier ways.
Nieważne, dokąd się udam, nieważne, co wiem, cóż, przypominają mi się moje wcześniejsze zwyczaje.

 C D
C D
But now I keep asking myself.


Ale teraz ciągle zadaję sobie pytanie.
Wouldn't it be the best damn day if we all took time to breathe?
Czy nie byłby to najpiękniejszy dzień, gdybyśmy wszyscy znaleźli czas na odetchnięcie?

 G A C D
GAC D
Just one stolen paragraph in the book's written history.
Tylko jeden skradziony akapit w pisanej historii tej książki.

 G A C D
GAC D
Don't you sometimes wonder why people are afraid to smile?
Czy nie zastanawiasz się czasem, dlaczego ludzie boją się uśmiechać?

 G A C
GAC
Don't look down we're gonna come around and it always come to back, crack time eventually.

Nie patrz w dół, przyjdziemy i zawsze to się odwróci, w końcu nadejdzie czas.
Just ascend with me.
Po prostu wznieś się ze mną.


I'm not quite sure when I woke up.

Nie jestem do końca pewien, kiedy się obudziłem.
The night flew by as I lay asleep.

Noc minęła, gdy spałem.
Who ever knew that life could feel so good?
Kto kiedykolwiek przypuszczał, że życie może być takie przyjemne?

I need another minute.
Just a moment to breathe.

Potrzebuję jeszcze minuty.
Tylko chwila na oddech.
No matter where I go, no matter who I see
Well I'm reminded of my ealier days.

Nieważne, dokąd idę, nieważne, kogo spotykam. Przypominają mi się moje poprzednie dni.
No matter what I know, no matter where I roll
Well I'm reminded of my earlier ways.

Nieważne, co wiem, nieważne, dokąd zmierzam. Cóż, przypominają mi się moje wcześniejsze zwyczaje.
But now I keep asking myself.
Ale teraz ciągle zadaję sobie pytanie.

Wouldn't it be the best damn day if we all took time to breathe?
Czy nie byłby to najpiękniejszy dzień, gdybyśmy wszyscy znaleźli czas na odetchnięcie?

Just one stolen paragraph in the book's written history.
Tylko jeden skradziony akapit w pisanej historii tej książki.

Don't you sometimes wonder why people are afraid to smile?
Czy nie zastanawiasz się czasem, dlaczego ludzie boją się uśmiechać?

Don't look down we're gonna come around and it always come to back, crack of time
Nie patrz w dół, przyjdziemy i zawsze to wróci, z upływem czasu
it be the best damn day?

to będzie cholernie najlepszy dzień?
Wouldn't it be a wonderful day?

Czy to nie byłby wspaniały dzień?
Wouldn't it be a glorious day?
Czy to nie byłby wspaniały dzień?

If we all took time to smile, made just a minute for you and me.
Gdybyśmy wszyscy znaleźli czas na uśmiech, poświęciliśmy tylko minutę dla ciebie i mnie.

Wouldn't it be the best damn day? (repeat 4x)
Czy to nie byłby cholernie najlepszy dzień? (powtórz 4x)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.