It's Gettin' Better (Man!!) 歌詞 日本語訳
オアシス - イッツ・ゲッティン・ベター (マン!!)
by Oasis
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Verse 1)
(1節)
Say something
何か言ってください
Shout it from the rooftops of your head
頭の屋根から叫んでみろ
Make it sort of mean something
何か意味のあるものにしてください
Make me understand or I'll forget
理解させないと忘れてしまいます
People here on life's beaches
人生のビーチにいる人々
They wish upon the waves that hide the sand
彼らは砂を隠す波に願います
Let them know that life teaches
人生が教えてくれることを彼らに知らせる
You to build a castle in your hand
あなたの手で城を築きましょう
(Bridge)
(橋)
Maybe the songs that we sing are wrong
たぶん私たちが歌う歌は間違っている
Maybe the dreams that we dream are gone
たぶん私たちが見る夢は消えてしまった
Bring it on home and itlong yeah
家に持って帰って、長い間そうだよ
It's Getting Better Man A Em F#m
だんだん良くなってきたよ Man A Em F#m
(Chorus)
(コーラス)
Hey! what was that you said to me? Em F#m
おい!あなたは私に何と言ったのですか? Em F#m
Just say the word and I'll be free
その言葉を言うだけで、私は自由になります
And when the stars are shining bright
そして星が明るく輝いているとき
It's Getting Better Man
だんだん良くなってきてるよ
And crashing in upon a wave Em F#m
Em F#m 波に打ち寄せる
M
M
It's calling out beyond the grave Em F#m
墓の向こうで呼んでる Em F#m
And we're the fire in the sky
そして私たちは空の火です
It's Getting Better Man
だんだん良くなってきてるよ
(Verse 2)
(第2節)
Build Something
何かを構築する
Build a better place and call it home
より良い場所を構築し、そこを家と呼ぶ
Even if it means nothing
たとえ何の意味もなかったとしても
You'll never ever feel that you're alone.
自分が一人であると感じることは決してありません。
(Bridge)
(橋)
It's Gettin' Better (Man!!)
It's Gettin' Better (男!!)
Oasis - Be Here Now (1997) By Noel Gallagher
オアシス - ビー・ヒア・ナウ (1997) ノエル・ギャラガー
-edited by bayboro 91
-ベイボロ91編集
D xx0232F#5 244xxx
D xx0232F#5 244xxx
4b6 = bend on fret 4 tp pitch of fret 6
4b6 = フレット 4 のベンド tp フレット 6 のピッチ
2h4 = fret 2, hammer-on to fret 4
2h4 = 2 フレット、4 フレットまでハンマリングオン
INTRO : A Bm G A
イントロ:A Bm G A
Little riffs during intro :
イントロ中の小さなリフ:
G-----4b6---4---2-------2
G-----4b6---4---2--------2
G-----4b6*---4---2h4---2---2
G-----4b6*---4---2h4---2---2
Verse: A Bm G A
詩: A Bm G A
Say something, shout it from the rooftop of your home
家の屋上から何か言って、叫んでください
Even if it means nothing, make em realise you're not alone (probably wrong) We've all got a bright future, wishing on a wave back to the shore (very wrong)
たとえそれが何の意味もなかったとしても、あなたは一人ではないことを彼らに理解させてください(おそらく間違っています)私たちは皆、明るい未来を持っています、波が岸に戻ってくることを願っています(とても間違っています)
Something 'bout a life teaches you to build a castle in the sun
人生についての何かは、太陽の下で城を建てることを教えてくれます
Bridge : Em G A
ブリッジ:Em G A
Maybe the songs that we sing are wrong.
もしかしたら私たちが歌う歌は間違っているかもしれない。
Maybe the dreams that we dream are gone.
もしかしたら、私たちが見ていた夢はもうなくなってしまったのかもしれません。
Bring it on home and we won't be long.
家に持って帰ってください。すぐに終わります。
(not sure about these chords)
(これらのコードについてはわかりません)
Chorus:
コーラス:
Oh-oh, It's Getting Better, Man
ああ、良くなってきたよ、おい
And what was that you said to me?
それで、あなたは私に何と言ったのですか?
Just say the word and I'll be free
その言葉を言うだけで、私は自由になります
And when the stars are shining bright, It's Getting Better Man
そして星が明るく輝いているとき、それはより良くなります
We're crashing in upon a wave
私たちは波にぶつかっている
It's calling out beyond the grave
墓の向こうで呼んでいる
And when there's fire in the sky
そして空に火があるとき
It's Getting Better, Man
良くなってきてるよ、おい
(after-chorus):
(コーラス後):
little riff at end of 2nd chorus:
2コーラス目の終わりにちょっとしたリフがあります。
B----12b14---12---10h12---10---10
B----12b14---12---10h12---10---10
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
