It's Gettin' Better (Man!!) Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Oasis - Jest coraz lepiej (Człowieku!!)

by Oasis

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Oasis It's Gettin' Better (Man!!)

(Verse 1)
(Zwrotka 1)
Say something
Powiedz coś
Shout it from the rooftops of your head
Wykrzycz to ze szczytu swojej głowy
Make it sort of mean something
Niech to coś znaczy
Make me understand or I'll forget
Daj mi zrozumieć, albo zapomnę
People here on life's beaches
Ludzie tutaj, na plażach życia
They wish upon the waves that hide the sand
Życzą falom, które zakrywają piasek
Let them know that life teaches
Niech wiedzą, że życie uczy
You to build a castle in your hand
Możesz zbudować zamek w dłoni
(Bridge)
(Most)
Maybe the songs that we sing are wrong
Może piosenki, które śpiewamy, są złe
Maybe the dreams that we dream are gone
Może marzenia, które śnimy, odeszły
Bring it on home and itlong yeah
Zabierz to do domu i tak
It's Getting Better Man A Em F#m
Jest coraz lepiej, Man A Em F#m
(Chorus)
(Refren)
Hey! what was that you said to me? Em F#m
Hej! co mi takiego powiedziałeś? Em F#m
Just say the word and I'll be free
Powiedz tylko słowo, a będę wolny
And when the stars are shining bright
I kiedy gwiazdy jasno świecą
It's Getting Better Man
Jest coraz lepiej, stary
And crashing in upon a wave Em F#m
I zderzam się z falą Em F#m
M
M
It's calling out beyond the grave Em F#m
To woła spoza grobu Em F#m
And we're the fire in the sky
A my jesteśmy ogniem na niebie
It's Getting Better Man
Jest coraz lepiej, stary
(Verse 2)
(Zwrotka 2)
Build Something
Zbuduj coś
Build a better place and call it home
Zbuduj lepsze miejsce i nazwij je domem
Even if it means nothing
Nawet jeśli to nic nie znaczy
You'll never ever feel that you're alone.
Nigdy, przenigdy nie poczujesz, że jesteś sam.
(Bridge)
(Most)
It's Gettin' Better (Man!!)
Jest coraz lepiej (Człowieku!!)
Oasis - Be Here Now (1997) By Noel Gallagher
Oaza - Bądź tu teraz (1997) Noela Gallaghera
-edited by bayboro 91
-pod redakcją Bayboro 91
D xx0232F#5 244xxx
D xx0232F#5 244xxx
4b6 = bend on fret 4 tp pitch of fret 6
4b6 = zagięcie progu 4 tp skok progu 6
2h4 = fret 2, hammer-on to fret 4
2h4 = próg 2, wbijanie młotkiem do progu 4
INTRO : A Bm G A
WSTĘP: A Bm G A
Little riffs during intro :
Małe riffy podczas intro:
G-----4b6---4---2-------2
G-----4b6---4---2-------2
G-----4b6*---4---2h4---2---2
G-----4b6*---4---2h4---2---2
Verse: A Bm G A
Wiersz: A Bm G A
Say something, shout it from the rooftop of your home
Powiedz coś, wykrzycz to z dachu swojego domu
Even if it means nothing, make em realise you're not alone (probably wrong) We've all got a bright future, wishing on a wave back to the shore (very wrong)
Nawet jeśli to nic nie znaczy, daj im do zrozumienia, że nie jesteś sam (prawdopodobnie się myli) Wszyscy mamy przed sobą świetlaną przyszłość, życząc na fali powrotu do brzegu (bardzo źle)
Something 'bout a life teaches you to build a castle in the sun
Coś w życiu uczy cię budować zamek w słońcu
Bridge : Em G A
Mostek: Em G A
Maybe the songs that we sing are wrong.
Może piosenki, które śpiewamy, są złe.
Maybe the dreams that we dream are gone.
Może marzenia, które śnimy, odeszły.
Bring it on home and we won't be long.
Zabierz to do domu, a my nie zajmiemy długo.
(not sure about these chords)
(nie jestem pewien co do tych akordów)
Chorus:
Chór:
Oh-oh, It's Getting Better, Man
Och, och, jest coraz lepiej, stary
And what was that you said to me?
I co mi takiego powiedziałeś?
Just say the word and I'll be free
Powiedz tylko słowo, a będę wolny
And when the stars are shining bright, It's Getting Better Man
A kiedy gwiazdy świecą jasno, jest coraz lepiej, człowieku
We're crashing in upon a wave
Rozbijamy się o falę
It's calling out beyond the grave
To woła spoza grobu
And when there's fire in the sky
A kiedy na niebie pojawi się ogień
It's Getting Better, Man
Jest coraz lepiej, stary
(after-chorus):
(po refrenie):
little riff at end of 2nd chorus:
mały riff na końcu drugiego refrenu:
B----12b14---12---10h12---10---10
B----12b14---12---10h12---10---10

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.