Part Cardiac كلمات أغنية ترجمة عربية

حجم المحيط - جزء من القلب

by Oceansize

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Oceansize Part Cardiac

Self Preserved While The Bodies Float Up
الحفاظ على الذات بينما تطفو الجثث
Tuning low to high G G C F A D
الضبط من الأدنى إلى الأعلى G G C F A D
N.B. I've done my best to arrange this tab into sections but the timing of
ملحوظة: لقد بذلت قصارى جهدي لترتيب علامة التبويب هذه إلى أقسام ولكن توقيت
the song itself is all over the place so I've included some lyrics as
الأغنية نفسها موجودة في كل مكان لذا قمت بتضمين بعض الكلمات مثل
markers. The notes themselves should be correct, just listen to the song for
علامات. يجب أن تكون الملاحظات نفسها صحيحة، فقط استمع إلى الأغنية
the correct rhythm.
الإيقاع الصحيح.
Any comments, questions or queries mail me at ruled_by_secrecy_6@hotmail.com
أي تعليقات أو أسئلة أو استفسارات أرسل لي على العنوان التالي Rule_by_secrecy_6@hotmail.com
|-5-7--3-5--1--|---1--1--1--1----|-0-let ring----|----------------|
|-5-7--3-5--1--|---1--1--1--1----|-0-دع الخاتم -----|----------------|
PM . . .
مساءً . . .
"Self preserved..."
"الحفاظ على النفس..."
"and the hard luck..."
"والحظ السيء..."
"So unoriginal..."
"غير أصلي للغاية ..."
"Under the sun the..."
"تحت الشمس..."
"You live for..."
"أنت تعيش من أجل..."
"It's not..."
"إنه ليس..."
"walked into..."
"دخلت إلى..."
"under arrest..."
"قيد الاعتقال..."
"cut the flowers..."
"قطع الزهور ..."
"never come to..."
"لا تأتي أبدا إلى..."
|---13bu1/2--let ring------------------|
|---13bu1/2--دعنا نرن------------------|
"shoot so silver..."
"اطلاق النار حتى الفضة ..."
|---13bu1/2--let ring-------------------|
|---13bu1/2--دع الحلقة-------------------|
"Some words of..."
""بعض الكلمات...""
"incident..."
"حادثة..."
"a sham..."
"خدعة..."
PM . . . . . . . . .
مساء . . . . . . . . .
PM . . . . . . . . .
مساءً . . . . . . . . .
|--------------------|---------------------| let last notes ring
|--------------------|---------------------| دع الملاحظات الأخيرة ترن
PM . . . . . . . . .
مساء . . . . . . . . .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.