Soğan Ekmek Paroles Traduction Française

Oğuzhan Uğur - Pain à l'oignon

by Oğuzhan Uğur

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Oğuzhan Uğur Soğan Ekmek

Benim tek derdim, derdim
Ma seule préoccupation est ma préoccupation
Parasızlıktan of, of
A cause du manque d'argent, oh
Samanlık seyran olur derdim
Je dirais que la botte de foin serait un endroit à surveiller
A#
Un#
Kafasızlıktan amman, amman kafasızlıktan
De l'absence de tête, oh, de l'absence de tête, oh, de l'absence de tête
Parayla saadet olmaz dediler amma
Ils disaient que l'argent ne pouvait pas apporter le bonheur, mais
Para olsa saadeti geç,
Si vous aviez de l'argent, évitez le bonheur.
Best model bulurum vallah
J'espère pouvoir trouver le meilleur modèle
A#
Un#
Hem bu tiple hem de bu boyla
Avec à la fois ce type et cette taille
A#
Un#
Umut fakirin ekmeği pek tabi
L’espérance est bien sûr le pain des pauvres.
Hayaller bedava aşk pespembe
Les rêves sont gratuits, l'amour est rose
Romeo olmaya kasmasak mı ?
Ne devrions-nous pas essayer d'être Roméo ?
Soğan ekmekle amman, amman salça ekmekle
Amman avec du pain à l'oignon, pâte de tomate d'Amman avec du pain
Öpücükle prens olan kurbağa yok
Aucune grenouille ne devient prince avec un baiser
Parayla prens olan ökaüz çok
Il y a beaucoup de bœufs qui deviennent princes avec de l'argent.
Meteliğe kurşun atamıyoruz biz
On ne peut pas tirer pour rien.
Kurşun alacak bile paramız yok
Nous n'avons même pas d'argent pour acheter des balles
Mabedi banka, banka olan insan çok of, of,
La personne dont le temple est une banque est très ooh, ooh,
Tek tomarla on beş kanka
Quinze frères avec un seul rouleau
Bulurum vallah amman, amman bulurum vallah
Je jure que je le trouverai, je jure que je le trouverai, je jure que je le trouverai
Kumar haramdır tövbe
Le jeu est haram, le repentir
Hayat kumardır öyleyse hayat bize haramdır
La vie est un pari, donc la vie nous est interdite
Yanacağız valla Allah, Allah pişeceğiz vallah
Je jure devant Dieu qu'on brûlera, je jure devant Dieu qu'on cuisinera
Borç yiğidin kamçısı amcası Sabancı olan hiç yok etrafta
Il n'y a personne autour de lui qui soit Sabancı, l'oncle de l'homme courageux, qui est le fouet du débiteur.
Varsa bikinin yaparsın birikim
Si vous avez un bikini, vous pouvez le réaliser.
Ekmek yok pasta amman amman yiyorlar vallah
Il n'y a pas de pain, ils mangent juste du gâteau, je le jure.
Aşk çok yakar dediler usta
Ils disaient que l'amour faisait très mal, maître
Aşka tüp mü taksak acaba
Je me demande si on devrait mettre des tubes amoureux ?
Eskiden dedemde nakit pek boldu
Mon grand-père avait beaucoup d’argent.
Buraları bir vakit dutluktu
Cet endroit était autrefois une terre de mûriers
Bu devirde çakallar et yer
A cette époque, les chacals mangent de la viande
Aslanlar aç aç dolaşıyorlar
Les lions errent affamés
Herkes işin kolayını bulmuş
Tout le monde a trouvé la solution de facilité
Mis gibi takılıyorlar
Ils pendent comme des fous
Bu devirde çakallar et yer
A cette époque, les chacals mangent de la viande
Aslanlar aç aç dolaşıyorlar
Les lions errent affamés
Herkes işin kolayını bulmuş
Tout le monde a trouvé la solution de facilité
Mis gibi takılıyorlar...
Ils pendent comme des fous...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.