All Is Not Lost Paroles Traduction Française
OK, allez-y - tout n'est pas perdu
by OK Go
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my first tab or chording or whatever, so don't smash me if it's wrong. I'm
C'est mon premier tablature ou accord ou autre, alors ne m'écrasez pas si c'est faux. je suis
99% that the rhythm guitar is exactly as it is in the song.
99% que la guitare rythmique est exactement telle qu'elle est dans la chanson.
Verse 1:
Verset 1 :
It's coming down babe
Ça descend bébé
Could be as bad as they talked about
Cela pourrait être aussi grave qu'ils en ont parlé
It's coming down babe
Ça descend bébé
Could be before we could make it out
Peut-être avant que nous puissions nous en sortir
Chorus:
Chœur :
When they say
Quand ils disent
All is lost
Tout est perdu
All is not lost
Tout n'est pas perdu
All is not lost
Tout n'est pas perdu
When they say
Quand ils disent
All is lost
Tout est perdu
All is not lost
Tout n'est pas perdu
All is not lost
Tout n'est pas perdu
All is not lost at all
Tout n'est pas perdu du tout
Verse 2: Verse 2 uses the same rhythm as Verse 1.
Verset 2 : Le verset 2 utilise le même rythme que le verset 1.
They could be right about it
Ils pourraient avoir raison à ce sujet
They could be right in some crazy way
Ils pourraient avoir raison d'une manière folle
Cause if they are fine, then that's what we get
Parce que s'ils vont bien, alors c'est ce que nous obtenons
Cause if they are fine, then that's what we get
Parce que s'ils vont bien, alors c'est ce que nous obtenons
Verse 3: I think it's Verse 3. It could be Verse 2 still, but I don't think you care.
Verset 3 : Je pense que c'est le verset 3. Cela pourrait encore être le verset 2, mais je ne pense pas que vous vous en souciez.
Two years countin' babe
Deux ans comptent, bébé
Not all as bad as they talked about
Pas aussi grave qu'ils en ont parlé
But just remind me when the tide rolls in
Mais rappelle-moi juste quand la marée monte
Can't be too long till it rolls back out
Cela ne peut pas être trop long jusqu'à ce qu'il revienne
(Chorus)
(Refrain)
Bridge:
Pont :
And if they burn
Et s'ils brûlent
If they burn this place down
S'ils brûlent cet endroit
What does it matter?
Qu'importe ?
What does it matter?
Qu'importe ?
Solo: FUCK YEAH!!! WORKED OUT THE SOLO!!! Took me so long, even though it's real
Solo : PUTAIN OUAIS !!! J'ai travaillé le solo !!! Cela m'a pris tellement de temps, même si c'est réel
short. I was trying to figure it out and I couldn't quite get it right. But here
court. J'essayais de comprendre et je n'arrivais pas à bien comprendre. Mais ici
it is!!!
c'est le cas !!!
Trem. picking the whole way through.
Trem. choisir tout au long.
Then there's just another
Et puis il y en a juste un autre
(Chorus)
(Refrain)
AND WE'RE DONE.
ET NOUS AVONS TERMINÉ.
Thanks. Any complaints, modifications etc. send to samurai.musaki@gmail.com.
Merci. Toute réclamation, modification, etc., envoyée à samurai.musaki@gmail.com.
Expect a full tab for Skyscrapers soon. It's being perfected, solo and all, and
Attendez-vous bientôt à un onglet complet pour les gratte-ciel. Il se perfectionne, en solo et tout, et
should be coming in a few days/a week.
devrait arriver dans quelques jours/semaine.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
