A Stone Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Okkervil Nehri - Bir Taş
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tab written by Hamon Moravejzadeh.
Hamon Moravejzadeh tarafından yazılan sekme.
Okkervil River - A Stone
Okkervil Nehri - Bir Taş
Hey, everyone! This is the most accurate version
Selam millet! Bu en doğru versiyon
(at least on this site)
(en azından bu sitede)
I've only written chords. Listen to the song
Sadece akorları yazdım. Şarkıyı dinle
to get the accurate strumming of the chords.
Akorların doğru tıngırdamasını elde etmek için.
Now it could be that when the Am comes that it
Şimdi Am geldiğinde öyle olabilir
can be a chord that is similar to Am. Maybe Am7/C6.
Am'a benzer bir akor olabilir. Belki Am7/C6.
Hot breath, rough skin
Sıcak nefes, sert cilt
warm laughs, and smiling,
sıcak kahkahalar ve gülümsemeler,
the lovliest words
en tatlı sözler
whispered and meant
fısıldadı ve demek istedi
you like all these things.
tüm bunları seviyorsun.
But though you like all these things
Ama tüm bunları sevmene rağmen
you love a stone.
bir taşı seviyorsun.
You love a stone,
Bir taşı seversin,
because it's smooth and it's cold.
çünkü pürüzsüz ve soğuk.
And you'd love most
Ve en çok sen severdin
to be told
söylenecek
that it's all your own.
tamamen sana ait.
You love white veins,
Beyaz damarları seviyorsun,
you love hard grey,
Sert griyi seviyorsun,
the heaviest weight,
en ağır ağırlık,
the clumsiest shape,
en sakar şekil,
the earthiest smell,
en toprak kokusu,
the hollowest tone
en boş ton
you love a stone.
bir taşı seviyorsun.
Bridge: G D Am Cadd9
Köprü: G D Am Cadd9
And I'm found too fast,
Ve çok çabuk bulundum,
called too fond of flames,
alevlere çok düşkün denir,
and then I'm phoning my friends,
ve sonra arkadaşlarıma telefon ediyorum,
and then I'm shouldering the blame,
ve sonra suçu omuzluyorum,
while you're picking pebbles
sen çakıl taşları toplarken
out of the drain,
drenajın dışında,
miles ago.
mil önce.
You're out singing songs,
Dışarıda şarkılar söylüyorsun
and I'm down shouting names
ve aşağıda isimleri haykırıyorum
at the flickerless screen,
Titreşimsiz ekranda,
going fucking insane.
deliriyor.
Am I losing my cool,
Soğukkanlılığımı mı kaybediyorum?
overstating my case?
durumumu abartıyor musun?
Well, baby what can I say?
Peki bebeğim ne diyebilirim?
You know I never claimed
Hiç iddia etmediğimi biliyorsun
that I was a stone.
bir taş olduğumu.
And you love a stone.
Ve sen bir taşı seviyorsun.
You love white veins,
Beyaz damarları seviyorsun,
you love hard grey,
Sert griyi seviyorsun,
the heaviest weight,
en ağır ağırlık,
the clumsiest shape,
en sakar şekil,
the earthiest smell,
en toprak kokusu,
the hollowest tone
en boş ton
you love a stone.
bir taşı seviyorsun.
Bridge: G D Am Cadd9 (x2) G
Köprü: G D Am Cadd9 (x2) G
You love a stone,
Bir taşı seversin,
because it's dark
çünkü karanlık
and it's old
ve eski
and if it could start
ve eğer başlayabilseydi
being alive
hayatta olmak
you'd stop living alone.
yalnız yaşamayı bırakırsın.
(quieter, don't strum as much)
(daha sessiz, fazla tıngırdatma)
And I think I believe
Ve sanırım inanıyorum
that if stones could dream
eğer taşlar hayal edebilseydi
they'd dream of being laid
sevişmeyi hayal ederlerdi
side-by-side piece-by-piece
yan yana parça parça
and turned into a castle
ve bir kaleye dönüştü
for some towering queen
bazı yükselen kraliçeler için
they're unable to know.
bilmeleri mümkün değil.
And when that queen's daughter
Ve o kraliçenin kızı olduğunda
came of age,
reşit oldu,
I think she'd be lovely
Bence çok hoş olurdu
and stubborn and brave,
ve inatçı ve cesur,
and suitors would journey
ve talipler yolculuk ederdi
from kingdoms away
krallıklardan uzakta
just to make themselves known.
sırf kendilerini tanıtmak için.
And I think that I know
Ve sanırım biliyorum
the bitter dismay
acı dehşet
of a lover who brought
getiren bir sevgilinin
fresh brouquets every day
her gün taze buketler
when she turned him away
onu geri çevirdiğinde
to remember some knave
bazı düzenbazları hatırlamak
who once gave just one rose, one day, years ago.
Yıllar önce bir gün sadece bir gül veren.
The end:
Son:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
