John Allyn Smith Sails كلمات أغنية ترجمة عربية

نهر أوكيرفيل - أشرعة جون ألين سميث

by Okkervil River

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Okkervil River John Allyn Smith Sails

By the second verse, dear friends
وبالآية الثانية أيها الأصدقاء الأعزاء
My head will burst, my life will end
سوف ينفجر رأسي، وسوف تنتهي حياتي
So, I'd like to start this one off by saying
لذا، أود أن أبدأ هذا بالقول
"Live and love"
"العيش والحب"
I was young and at home in bed
كنت صغيرا وفي المنزل في السرير
And I was hanging on the words some poem said
وكنت معلقًا على الكلمات التي قالتها بعض القصائد
And thirty-one
وواحد وثلاثون
I was impressionable
لقد كنت سريع التأثر
I was upsettable
لقد كنت منزعجا
I tried to make my breathing stop, my heart beat slow
حاولت أن أجعل أنفاسي تتوقف، وكان قلبي ينبض ببطء
So, when my mom and John came in, I would be cold
لذلك، عندما جاءت أمي وجون، كنت أشعر بالبرد
(bridge)
(جسر)
From a bridge on Washington Avenue, the year of 1972
من جسر في شارع واشنطن عام 1972
Broke my bones and skull and it was memorable
لقد كسرت عظامي وجمجمتي وكان ذلك لا يُنسى
It was half a second and I was halfway down
لقد كانت نصف ثانية وكنت في منتصف الطريق
Do you think I wanted to turn back around and teach a class
هل تعتقد أنني أردت العودة وأقوم بتدريس فصل دراسي
Where you kiss the ass that I've exposed to you
حيث تقوم بتقبيل الحمار الذي كشفته لك
And at the funeral, the University
وفي الجنازة الجامعة
Cried at three poems they'd present in place of a broken me
بكيت على ثلاث قصائد كتبوها بدلاً مني المكسور
(bridge)
(جسر)
I was breaking in a case of suds
كنت كسر في حالة رغوة الصابون
At the brass rail, a fall-down drunk with his tongue torn out and his balls removed
عند السكة النحاسية، سقط سكير ولسانه ممزق وأزيلت خصيتاه
And I knew that my last lines were gone while stupidly I lingered on,
وعلمت أن سطوري الأخيرة قد اختفت بينما كنت أتأخر بغباء،
other wise men
وغيرهم من الحكماء
know when it's time to go
تعرف متى يحين وقت الذهاب
And so I should, too
ولذا ينبغي لي أن أفعل ذلك أيضًا
And so I fly into the brightest winter sun
وهكذا أطير إلى ألمع شمس الشتاء
Of this frozen town, I'm stripped down to move on
من هذه المدينة المتجمدة، تم تجريدي من ملابسي للمضي قدمًا
My friends, I'm gone
أصدقائي، لقد ذهبت
Well, I hear my father fall
حسنا، سمعت والدي يسقط
And I hear my mother call
وأسمع نداء والدتي
And I hear the others all whisper, "Come home"
وأسمع الآخرين جميعًا يهمسون: "عد إلى المنزل"
I'm sorry to go
أنا آسف للذهاب
I loved you all so
أحببتكم جميعاً هكذا
But this is the worst trip I've ever been on
لكن هذه أسوأ رحلة قمت بها على الإطلاق
So, hoist up the John B. sail
لذا، ارفع شراع جون بي
(Hoist up the John B. sail)
(ارفع شراع جون ب.)
See how the main sail sets
انظر كيف يضبط الشراع الرئيسي
(See how the main sail sets)
(انظر كيف يضبط الشراع الرئيسي)
I've folded my heart in my head and I wanna go home
لقد طويت قلبي في رأسي وأريد العودة إلى المنزل
With a book in my hand
مع كتاب في يدي
In the way I had planned
وبالطريقة التي خططت لها
Well, this is the worst trip I've ever been on
حسنًا، هذه أسوأ رحلة قمت بها على الإطلاق
Hoist up the John B. sail
ارفع شراع جون ب
(Hoist up the John B. sail)
(ارفع شراع جون ب.)
See how the main sail sets
انظر كيف يضبط الشراع الرئيسي
(See how the main sail sets)
(انظر كيف يضبط الشراع الرئيسي)
I've folded my heart in my head and I wanna go home
لقد طويت قلبي في رأسي وأريد العودة إلى المنزل
With a book in each hand
مع كتاب في كل يد
(With a book in each hand)
(مع كتاب في كل يد)
In the way I had planned
وبالطريقة التي خططت لها
(In the way I had planned)
(بالطريقة التي خططت لها)
I feel so broke up
أشعر بالانفصال
I wanna go home
أريد العودة إلى المنزل

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.