Lullaby Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
OneRepublic - Kołysanka
by OneRepublic
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is an easy version of the song. You can experiment with the Em7 and G's and so on -
To jest łatwa wersja tej piosenki. Możesz eksperymentować z Em7 i G i tak dalej -
this is just how I prefer it (to be honest I chose Em7 cause it's such an easy chord...
tak mi się właśnie podoba (szczerze mówiąc wybrałem Em7, bo to taki łatwy akord...
yes it is nice to keep it simple sometimes).
tak, czasami miło jest zachować prostotę).
If you prefer it another way, you are welcome to comment (other type of comments are
Jeśli wolisz inny sposób, możesz komentować (inny rodzaj komentarzy to
also very welcome). Hope you enjoy!
również bardzo mile widziane). Mam nadzieję, że Ci się spodoba!
Days feel harder, night grows longer
Dni wydają się trudniejsze, noc staje się dłuższa
Summer says it's goodbyes
Lato mówi, że to pożegnania
Darknes covers, we find shelter
Ciemność osłania, znajdujemy schronienie
Our own place to hide
Nasze własne miejsce do ukrycia
Chours 1
Kościoły 1
Oh, as the light goes out
Och, kiedy gaśnie światło
Thoughts turn to angels, over us
Myśli kierują się ku aniołom, nad nami
Oh, as the night comes in
Och, gdy nadchodzi noc
Dreams start their drifting, and you hear; a lullaby
Sny zaczynają dryfować i słyszysz; kołysanka
Trees touch windows, say their hellos
Drzewa dotykają okien, przywitajcie się
Hear this house as it settles in
Posłuchaj, jak ten dom się zadomowił
Worry slips away, it don't know your name
Zmartwienie wymyka się, nie zna twojego imienia
It don't know where to find us
Nie wie, gdzie nas znaleźć
Chours 2
Kościoły 2
Oh, as the light goes out
Och, kiedy gaśnie światło
Thoughts turn to angles, all around us
Myśli krążą wokół nas
Oh, as the night comes in
Och, gdy nadchodzi noc
Dreams start their drifting, and we hear; a lullaby
Sny zaczynają dryfować i słyszymy; kołysanka
End with
Zakończ z
G D (let it ring)
G D (niech zadzwoni)
...A lullaby
...Kołysanka
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.