Hope Leaves Paroles Traduction Française

Opeth - Feuilles d'espoir

by Opeth

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Opeth Hope Leaves

ILIJA VRTAR
ILIJA VRTAR
As recorded by Opeth
Tel qu'enregistré par Opeth
From the 2003 Album DAMNATION
Extrait de l'album DAMNATION de 2003
Words by Mike kerfeldt
Paroles de Mike Kerfeldt
Music by Opeth
Musique d'Opeth
Gtr I (E A D G B E) - 'Peter - Capo on 2nd fret'
Gtr I (E A D G B E) - 'Peter - Capodastre sur la 2ème frette'
Gtr II (E A D G B E) - 'Mike'
RTM II (E A D G B E) - 'Mike'
Q=140
Q=140
Gtr I
RTM I
||o---------0-------|-0---0-----------|---------0-------|-0---0------------o||
||o---------0-------|-0---0---------------|---------0-------|-0---0------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o---------0-------|---0-------0-----o||---------0-------|------------------|
||o--------0-------|---0-------0---------o||-------------0-------|------------------|
||o-----------------|-----------------o||-----------------|------------------|
||o-----------------|-----------------o||-----------------|------------------|
s4/
s4/
s2
s2
Guitar Solo
Solo de guitare
Gtr I
RTM I
| Gtr II
| RTM II
| W +Q Q E. S +S S E
| W + Q Q E. S + S S E
| a W +H. E S S
| un W + H. E.S.S.
|-8s10---------------|-(10)-------------8p7-|
|-8s10---------------|-(10)-------------8p7-|
| H Q S S E E E a H.
| H Q S S E E E a H.
|-------------------7-|----7-7s9------------|
|------------------7-|----7-7s9------------|
| +W +W
| +W +W
$
$
||o---------0-------|-0---0-----------|---------0-------|-0---0------------o||
||o---------0-------|-0---0---------------|---------0-------|-0---0------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
||o-----------------|-----------------|-----------------|------------------o||
To Coda
À Coda
||o---------0-------|---0-------0-----o||---------0-------|------------------|
||o--------0-------|---0-------0---------o||-------------0-------|------------------|
||o-----------------|-----------------o||-----------------|------------------|
||o-----------------|-----------------o||-----------------|------------------|
us2
nous2
||o------------------|-----------------|
||o------------------|-----------------|
||o-0-------/5-----2-|-----3-----2-----|
||o-0-------/5-----2-|-----3-----2-----|
sus2
sus2
|-----------------|--------------------o||
|-----------------|--------------------o||
|-0-------2-----3-|-----/5-----/7------o||
|-0-------2----------3-|-----/5-----/7------o||
Gtr II
RTM II
Q. Q. Q +W H Q Q
Q. Q. Q + W H Q Q
|-^0----^0----^4--|-(4)--------|--------------|
|-^0----^0----^4--|-(4)--------|--------------|
|-^2----^2----^4--|-(4)--------|-^2----^0--0--|
|-^2----^2----^4--|-(4)--------|-^2----^0--0--|
|-^2----^2----^2--|-(2)--------|-^2----^0--0--|
|-^2----^2----^2--|-(2)--------|-^2----^0--0--|
W E E E E Q. E E E E E Q +E E
W E E E E Q. E E E E E Q + E E
|-(0)--------|-----------4------|---------4--(4)s5--|
|-(0)--------|----------4------|---------4--(4)s5--|
Gtr I
RTM I
| Gtr II
| RTM II
| E E E E E E a Q +W
| E E E E E E a Q + W
|-------------0h2---|-(2)---------------|
|-------------0h2---|-(2)--------------|
D.S. al Coda
DS al Coda
| +W +W
| +W +W
&
&
s
s
Gtrs I, II
RTM I, II
||o------------------|-----------------|
||o------------------|-----------------|
||o-0-------/5-----2-|-----3-----2-----|
||o-0-------/5-----2-|-----3-----2-----|
sus2
sus2
|-----------------|--------------------o||
|-----------------|--------------------o||
|-0-------2-----3-|-----/5-----/7------o||
|-0-------2----------3-|-----/5-----/7------o||
Lyrics
Paroles
In the corner beside my window
Dans le coin à côté de ma fenêtre
There hangs a lonely photograph
Il y a une photo solitaire accrochée
There is no reason
Il n'y a aucune raison
I'd never notice
Je ne le remarquerais jamais
A memory that could hold me back
Un souvenir qui pourrait me retenir
There is a wound that's always bleeding
Il y a une blessure qui saigne toujours
There is a road I'm always walking
Il y a une route que je marche toujours
And I know you'll never return to this place
Et je sais que tu ne reviendras jamais dans cet endroit
Gone through days without talking
J'ai passé des jours sans parler
There is a comfort in silence
Il y a un réconfort dans le silence
So used to losing all ambition
Tellement habitué à perdre toute ambition
Struggling to maintain what's left
Luttant pour maintenir ce qui reste
Once undone, there is only smoke
Une fois défait, il n'y a que de la fumée
Burning in my eyes to blind
Brûlant dans mes yeux pour aveugler
To cover up what really happened
Pour dissimuler ce qui s'est réellement passé
Force the darkness unto me
Force-moi les ténèbres
Performance Notes
Notes de performances
Duration Legend
Légende de durée
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - entier ; H - la moitié ; Q - trimestre ; E - 8ème ; S-16ème ; T - 32e ; X-64ème ; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - note liée à la précédente ; . - note en pointillés ; .. - note double pointillé
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Les lettres sans majuscule représentent des notes saccadées (1/2 durée)
Irregular groupings are notated above the duration line
Les regroupements irréguliers sont notés au-dessus de la ligne de durée
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Les lettres de durée apparaîtront toujours directement au-dessus du numéro de note/frette qu'elles représentent.
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
durée pour. Les lettres de durée sans numéro de frette en dessous représentent des silences. Multi-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
les repose-barres sont notés sous la forme Wxn, où n est le nombre de barres pour lesquelles se reposer. Faible
melody durations appear below the staff
les durées des mélodies apparaissent sous la portée
Tablature Legend
Légende des tablatures
h - hammer-on
h - marteler
p - pull-off
p - retrait
b - bend
b - plier
pb - pre-bend
pb - pré-courbure
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - relâchez le pliage (s'il n'y a pas de numéro après le r, relâchez immédiatement)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - glisser vers ou hors de (de/vers "nulle part")
s - legato slide
s - diapositive legato
S - shift slide
S - diapositive de changement de vitesse
- natural harmonic
- harmonique naturelle
(n) - artificial harmonic
(n) - harmonique artificielle
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmonique prélevée
~ - vibrato
~ - vibrato
tr - trill
tr - trille
T - tap
T - robinet
TP - trem. picking
TP - trem. cueillir
PM - palm muting
PM - mutation de la paume
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - trempette de barre de trémolo ; n = quantité à tremper
\n - tremolo bar down
\n - barre de trémolo baissée
n/ - tremolo bar up
n/ - barre de trémolo vers le haut
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - trempette inversée de la barre de trémolo
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - tenir le virage ; sert également de dispositif de connexion pour les marteaux/tiroirs
- volume swell (louder/softer)
- augmentation du volume (plus fort/plus doux)
x - on rhythm slash represents muted slash
x - sur le rythme, la barre oblique représente une barre oblique assourdie
o - on rhythm slash represents single note slash
o - la barre oblique sur le rythme représente la barre oblique d'une seule note
Misc Legend
Divers Légende
| - bar
| -barre
|| - double bar
|| - double barre
||o - repeat start
||o - répéter le démarrage
o|| - repeat end
o|| - répéter la fin
*| - double bar (ending)
*| - double barre (fin)
: - bar (freetime)
: - bar (temps libre)
$ - Segno
$ - Segno
& - Coda
& - Coda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing
Marqueurs de tempo - = BPM(8/16=s8/s16), où s8 = swing 8ths, s16 = swing
16ths
16ème

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.