Our Town 歌詞 日本語訳
OSI - 私たちの街
by OSI
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
OUR TOWN - OSI
私たちの町 - OSI
Email: nomad_17@hotmail.com
電子メール: nomad_17@hotmail.com
Nice song by Office of Strategic Influence. The guitar usually embellishes some chords;
Office of Strategic Influenceの素敵な曲。ギターは通常、いくつかのコードを装飾します。
try to picture them for you but you need to listen to the tune carefully in order to
イメージしてみてください。ただし、そのためには曲を注意深く聞く必要があります。
when to embellish.
いつ飾るか。
Also:
また:
Okay, hey, I'm going outside,
わかった、おい、外に出るよ
you can put the plate back on the shelf.
プレートを棚に戻すことができます。
And its cold, though the snow isn't falling,
雪は降っていませんが、寒いです。
the neighbor can speak for himself
隣人は自分のことを話すことができる
And the cold, hard, look in your eye
そして冷たく、厳しく、あなたの目を見てください
is more than a line in the sand.
それは砂の上の線以上のものです。
And the truth gets hard to imagine,
そして真実は想像するのが難しくなります、
the hours get harder to stand.
時間が経つと立っているのが難しくなります。
(Interlude)
(間奏)
(/Interlude)
(/間奏)
There's a seasick terminal passenger
船酔いのターミナル乗客がいる
singing this song to himself,
この歌を自分自身に歌って、
Till the store-bought soul on his skeleton
店で買った魂が骸骨に残るまで
leaks into somebody else
他人に漏れる
He's a seesaw caught in a storm,
彼は嵐に巻き込まれたシーソーだ
a hurricane after the war.
戦後のハリケーン。
When he drinks all the blood you can offer,
彼があなたが提供できるすべての血を飲むと、
he still wants more.
彼はまだもっと望んでいます。
Lemon plains, and rumbling trains,
レモン平原も、轟音を立てる電車も、
Are shaking the ground in our town again
私たちの町の地面がまた揺れている
Thought it twice, and kicking the ice,
よく考えて氷を蹴り、
I got myself turned back around, singing.
歌いながら振り返ってもらいました。
Everything's gonna be fine, sure that we'll both be
すべてはうまくいくよ、きっと二人ともうまくいくよ
Okay, hey, I'm backing outside,
わかった、おい、外に戻るよ、
now just put the plate back on the shelf.
あとはプレートを棚に戻すだけです。
And its cold, though the snow isn't falling,
雪は降っていませんが、寒いです。
the temperature speaks for itself.
温度がそれを物語ります。
Its a moonlit reason to quit,
それは辞める理由としては明らかですが、
and nobody answers the phone
そして誰も電話に出ない
So if there's still blood left in your body
それで体の中に血液が残っていたら
I'll come back home.
家に帰ります。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
