Down in the Valley كلمات أغنية ترجمة عربية

أوتيس ريدينغ - في أسفل الوادي

by Otis Redding

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Otis Redding Down in the Valley

...DOWN IN THE VALLEY... by Otis Redding
...أسفل الوادي... بقلم أوتيس ريدينغ
*from 'Otis Blue' (1965)*
*من "أوتيس بلو" (1965)*
*CAPO 3rd FRET*
*كابو الثالث فريت*
(Original Key: Bb)
(المفتاح الأصلي: ب ب)
Verse 1:
الآية 1:
(n.c)
(ن.ج)
Down in the valley,
في أسفل الوادي،
The valley, ha,
الوادي هاه
In the valley so low,
في الوادي منخفض جدًا،
Hang your hair over your shoulder,
علق شعرك على كتفك،
And you can hear the four winds blow.
ويمكنك سماع الرياح الأربع تهب.
Now can't you hear,
الآن ألا تسمع،
The wind blow my love?
الريح تهب حبي؟
Can't you hear the wind blow?
ألا تسمع صوت الريح؟
Wowowowow, ha, ha,
واوووووو ها ها ها ,
We're down in the valley, ha,
نحن في الوادي، ها،
In the valley so low, now, ha!
في الوادي منخفض جدًا، الآن، ها!
Verse 2:
الآية 2:
Now have you ever been lonely, lonely?
الآن هل سبق لك أن كنت وحيدا، وحيدا؟
Now have you ever been sad?
الآن هل شعرت بالحزن من قبل؟
Did you ever really need someone, oh my,
هل سبق لك أن كنت حقا بحاجة إلى شخص ما، يا إلهي،
Who really needed; Fa-fa-fa fa, fa-fa-fa.
من يحتاج حقا؛ فا فا فا فا فا فا فا.
Gotta, gotta, gotta, ha, too much,
يجب، يجب، يجب، ها، أكثر من اللازم،
Ooh yeah, help me baby,
أوه نعم، ساعدني يا عزيزي،
Gotta get the groove, so too much, ooh yeah.
يجب أن أحصل على الأخدود، كثيرًا، أوه نعم.
Verse 3:
الآية 3:
It was down in the valley,
لقد كان في الوادي،
In the valley so low,
في الوادي منخفض جدًا،
It was when I held you so tight,
كان ذلك عندما كنت أحتضنك بشدة،
How can I ever let you go, go, go, go?
كيف يمكنني أن أتركك تذهب، اذهب، اذهب، اذهب؟
Now it was down, down, down, down,
الآن كان أسفل، أسفل، أسفل، أسفل،
Down, down, down in the valley so low,
أسفل، أسفل، أسفل في الوادي منخفض جدًا،
When I held you so tight, now;
عندما كنت أحتضنك بشدة الآن؛
How can I ever let you go, now?
كيف يمكنني أن أتركك تذهب الآن؟
(Fade)
(تتلاشى)
CHORD DIAGRAMS:
مخططات الوتر:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.