Tramp Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Otis Redding – włóczęga
by Otis Redding
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...TRAMP... by Otis Redding
...TRAMP... autorstwa Otisa Reddinga
(with Carla Thomas)
(z Carlą Thomas)
*from 'King & Queen' (1967)*
*z „Króla i królowej” (1967)*
Verse 1:
Werset 1:
C7 (n.c)
C7 (nie dotyczy)
Tramp!
włóczęga!
What you call me?
Jak mnie nazywasz?
Tramp.
Tramp.
You didn't!
Nie zrobiłeś tego!
You don't wear continental clothes,
Nie nosisz ubrań kontynentalnych,
Or Stetson hats.
Albo kapelusze Stetson.
Well I tell you one dog-gone thing,
Cóż, powiem ci jedną rzecz, która nie ma sobie równych,
It makes me feel good to know one thing;
Dobrze jest wiedzieć jedną rzecz;
I know I'm a...
Wiem, że jestem...
Lover.
Kochanek.
Matter of opinion,
kwestia opinii,
That's all right,
W porządku,
Mama was, Papa too,
Mama była, tata też,
And I'm the only child,
A ja jestem jedynym dzieckiem,
Lovin' is all I know to do.
Kochać to wszystko co umiem.
I know to do.
Wiem, co zrobić.
Verse 2:
Werset 2:
C7 (n.c)
C7 (nie dotyczy)
You know,
wiesz,
What, Otis?
Co, Otisie?
What?
Co?
You're country,
Jesteś krajem,
That's all right,
W porządku,
You straight from the Georgia woods,
Ty prosto z lasów Georgia,
That's good,
To dobrze,
You know what?
Wiesz co?
You wear overalls and big old Brogan shoes,
Nosisz kombinezon i duże, stare buty Brogan,
And you need a haircut, tramp.
A ty potrzebujesz fryzury, włóczęgo.
Haircut?
Ostrzyżenie?
Woman, you foolin',
Kobieto, ty głupcze,
Ooh, I'm a...
Och, jestem...
Lover,
kochanek,
Mama was, Grandmama, Papa too,
Mama była, Babcia, Tata też,
Boogaloo, all that stuff.
Boogaloo, te wszystkie rzeczy.
And I'm the only Son-of-a-gun,
I jestem jedynym Synem Broni,
This side of the sun.
Z tej strony słońca.
Verse 3:
Werset 3:
C7 (n.c)
C7 (nie dotyczy)
Tramp!
włóczęga!
You know what, Otis?
Wiesz co, Otisie?
I don't care what you say;
Nie obchodzi mnie, co powiesz;
You're still a tramp.
Nadal jesteś włóczęgą.
What?
Co?
That's right,
Zgadza się,
You haven't even got a fat bankroll,
Nie masz nawet grubego bankrolla,
In your pocket,
W kieszeni
You probably haven't even,
Prawdopodobnie nawet tego nie zrobiłeś,
Got Twenty-five cents.
Mam dwadzieścia pięć centów.
I got six Cadillacs, five Lincolns,
Mam sześć Cadillaców, pięć Lincolnów,
Four Fords, six Mercuries,
Cztery Fordy, sześć Merkurych,
Three T-Birds...Mustang,
Trzy ptaki T... Mustang,
Ooh, I'm a...
Och, jestem...
Lover,
kochanek,
Mama was, Papa too.
Mama była, tata też.
I tell you one thing;
Powiem wam jedno;
Well tell me,
Cóż, powiedz mi,
I'm the only, Son-of-a-gun,
Jestem jedynym Synem Broni,
This side of the sun.
Z tej strony słońca.
Coda:
Kod:
You're a tramp, Otis.
Jesteś włóczęgą, Otis.
No I'm not.
Nie, nie jestem.
I don't care what you say;
Nie obchodzi mnie, co powiesz;
You're still a tramp.
Nadal jesteś włóczęgą.
What's wrong with that?
Co w tym złego?
Look here.
Spójrz tutaj.
You ain't got no money,
Nie masz pieniędzy,
I got everything,
Mam wszystko,
You can't buy me all those minks and sables,
Nie możesz mi kupić tych wszystkich norek i sobołów,
And all that stuff I want,
I wszystkie te rzeczy, których chcę,
I can buy you minks, rats,
Kupię ci norki, szczury,
Frogs, squirrels, rabbits,
Żaby, wiewiórki, króliki,
Anything you want, woman.
Co tylko chcesz, kobieto.
Look, you can go out in the Georgia woods,
Słuchaj, możesz wyjść do lasu w Georgii,
And find them, baby,
I znajdź je, kochanie,
Oh, you foolin',
Och, ty głupcze,
You're still a tramp,
Nadal jesteś włóczęgą,
That's all right,
W porządku,
You a tramp, Otis, you just a tramp.
Jesteś włóczęgą, Otis, jesteś po prostu włóczęgą.
That's all right,
W porządku,
You wear overalls, you need a haircut, baby,
Nosisz kombinezon, potrzebujesz fryzury, kochanie,
Cut off some of that hair off your head,
Obetnij trochę tych włosów z głowy,
You think you a lover, huh?
Myślisz, że jesteś kochankiem, co?
(Repeat to Fade)
(Powtórz, aby zaniknąć)
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.