Fate 歌詞 日本語訳

私たちの最後の夜 - 運命

by Our Last Night

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Our Last Night Fate

Fate (Acoustic) - Our Last Night
Fate (アコースティック) - Our Last Night
E-mail: michael.stabekis@gmail.com
電子メール: michael.stabekis@gmail.com
**EMAIL ME FOR ANY QUESTIONS OR IF I GOT SOMETHING WRONG. I AM 95% SURE THESE ARE CORRECT.
**質問がある場合、または何か間違っている場合は、メールしてください。これらが正しいと 95% 確信しています。
apo 3; TS RLTIV TO PO
アポ3; TS RLTIV から PO
Chords: (these aren't the fancy chord names, but
コード: (派手なコード名ではありませんが、
I am 100% sure they are the right chords.)
それらが正しいコードであると 100% 確信しています。)
________________________________
________________________________
F#| 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 |
F#| 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 |
________________________________
________________________________
--Lead--
--リード--
D, A, A#, C (the first time, play through these once, then play the part below while rhythm continues)
D、A、A#、C (初回はこれを一度演奏し、リズムが続いている間に次のパートを演奏します)
D |---------------0-4-------------4-----0-4-------------4------------------------------0-4~-------|
D |--------------0-4---------------4-----0-4-------------4----------------------------0-4~----------|
A |-5p4-0---0-2h4-----5p4-0---------2-4-----5p4-0---------5--4--7p5p4-----------4--2h4-----5~-----|
A |-5p4-0---0-2h4-----5p4-0---------2-4-----5p4-0---------5--4--7p5p4-----------4--2h4-----5~-----|
F#|-------0---------------------0---------------------0---------------5-0-3~---3-3------------7~--|
F#|----------0----------0----------0-----5-0-3~---3-3---------------7~---|
D |-------------------------0h2-------------------0h2-------------------------4-------------------|
D |-------------------------------------0h2---------------------0h2-------------------------------------4--------|
--Rhythm--
--リズム--
D, A, A#, C (x2) first time, (x1) second and third times.
D、A、A#、C (x2) 1 回目、(x1) 2 回目と 3 回目。
This part is a little hard to hear, and is very brief, but it comes before the first two choruses.
この部分は少し聞き取りにくく、非常に短いですが、最初の 2 つのコーラスの前にあります。
--Lead--
--リード--
F#|-12-12-12-12-12-12-12-12\10-10-10-10-10------------------------------------|
F#|-12-12-12-12-12-12-12-12\10-10-10-10-10-------------------------------------|
--Rhythm--
--リズム--
*no part here, only lead*
*ここにはパーツはありません、リードだけです*
--Lead--
--リード--
|-|sweep pick these 3; they should be the length of 2 normal
|-|これら 3 つをスイープ ピックします。通常の 2 の長さである必要があります
notes in this section.
このセクションのメモ。
D |---------0-----------------------2--------2~-------------------------------|
D |----------0--------------------------2----------2~----------------------------|
A |-------2---2-------------------4---4------4~-------------------------------|
A |----------2---2---------------------4---4-----4~----------------------------|
F#|-----0-------0---------------4-------4----4~-------------------------------|
F#|-----0-----0-----4-----4----4~----------------------------|
D |---0-----------0------------4----------4--4~-------------------------------|
D |---0----------0---------------4----------4---4~----------------------------|
A |-2-------------------------4--------------4~-------------------------------|
A |-2-------------------------------------4--------------4~----------------------------|
E |-------------------------2----------------2~-------------------------------|
E |-------------------------------------2--------------2~----------------------------|
--Rhythm--
--リズム--
Dm, A#, Am (x2)
Dm、A#、Am (x2)
LYRICS/CHORDS
歌詞/コード
( * next to a section or chord means lead
( * セクションまたはコードの隣はリードを意味します
guitar only.
ギターのみ。
&& next to a section means the tabs are on
セクションの横にある && は、タブがオンになっていることを意味します
the top of the page.
ページの上部。
{} brackets around a chord means strum it
コードを囲む {} 括弧は、コードをかき鳴らすことを意味します
only one time. )
一度だけ。 )
INTRO &&
イントロ&&
VRS 1*
VRS1*
Am I meant to be something?
Am I meant to be something?
Is this the song I'm supposed to sing?
これは私が歌うべき歌ですか?
These questions need answers.
これらの質問には答えが必要です。
Is my life already scripted?
私の人生はすでに脚本化されているのでしょうか?
If I need to can I change the words?
必要であれば言葉を変えてもいいですか?
These questions need answers.
これらの質問には答えが必要です。
PR-HORUS* &&
PR-ホルス* &&
HORUS
ホルス
Are we alone? Are we in control?
私たちは一人ですか?私たちはコントロールできているでしょうか?
Can we choose to play a different role?
別の役割を演じることを選択できますか?
Can we change the grave that was dug for us,
私たちのために掘られた墓を変えることはできますか?
or is this the only path to take?
or is this the only path to take?
INTRO &&
イントロ&&
VRS 2
VRS2
Are we meant to fall in love?
私たちは恋に落ちることになっているのでしょうか?
And are we supposed to find the one?
そして、それを見つけるべきでしょうか?
These questions need answers.
これらの質問には答えが必要です。
Are there choices around me,
私の周りに選択肢はありますか?
or am I stuck on a one-way road?
それとも一方通行で立ち往生しているのでしょうか?
These questions need answers.
これらの質問には答えが必要です。
PR-HORUS* &&
PR-ホルス* &&
HORUS
ホルス
Are we alone? Are we in control?
私たちは一人ですか?私たちはコントロールできているでしょうか?
Can we choose to play a different role?
別の役割を演じることを選択できますか?
Can we change the grave that was dug for us,
私たちのために掘られた墓を変えることはできますか?
or is this the only path to take?
それともこれが取るべき唯一の道でしょうか?
RI
RI
there is no guitar here, but if you're playing this
ここにはギターはないけど、これを弾いているなら
for an audience, or it sounds empty, you can play:
聴衆のために、または空っぽに聞こえる場合は、次のように演奏できます。
Dm, A#, Am (x2)
Dm、A#、Am (x2)
RI II &&
RI II &&
Can we change the grave,
お墓を変えてもいいですか?
the grave that was dug for us?
私たちのために掘られた墓ですか?
Are we alone? Are we in control?
私たちは一人ですか?私たちはコントロールできているでしょうか?
Can we choose to play a different role?
別の役割を演じることを選択できますか?
Can we change the grave that was dug for us,
私たちのために掘られた墓を変えることはできますか?
or is this the only path to take?
それともこれが取るべき唯一の道でしょうか?
INTRO x2 &&
イントロ×2&&
End on D (I like to play the 12th fret Natural harmonic on the
End on D (私は 12 フレットのナチュラルハーモニックを演奏するのが好きです)
top 4 strings, but that's just me. 15th with capo. )
トップ4の弦ですが、それは私だけです。カポありの15番。 )
Key:
キー:
h = hammer-on
h = ハンマーオン
p = pull-off
p = プルオフ
x = mute string
x = ミュート文字列
/ = slide up
/ = 上にスライドします
\ = slide down
\ = 下にスライドします
~ = let ring
~ = 鳴らしてください
* = lead guitar only
* = リードギターのみ
&&= (next to a section) tabs at top of page
&&= (セクションの隣) ページ上部のタブ
{}= (around a chord) strum once
{}= (コードの周りで) 1 回かき鳴らします

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.