Rainbow Veins Paroles Traduction Française

Owl City - Veines arc-en-ciel

by Owl City

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Owl City Rainbow Veins

High rise, veins of the avenue
High Rise, veines de l'avenue
Bright eyes and subtle variations of blue.
Des yeux brillants et de subtiles variations de bleu.
Everywhere balanced there like a rainbow above you.
Partout en équilibre comme un arc-en-ciel au-dessus de vous.
Street lights glisten on the boulevard.
Les lampadaires scintillent sur le boulevard.
And cold nights make staying alert so hard.
Et les nuits froides rendent si difficile de rester vigilant.
For heaven??s sake, keep me awake so I won??t be caught off guard.
Pour l’amour du ciel, gardez-moi éveillé pour que je ne sois pas pris au dépourvu.
Clearly I am a passerby but I??ll find a place to stay.
Je suis clairement un passant mais je trouverai un logement.
Dear pacific day, won??t you take me away?
Cher jour du Pacifique, tu ne m'emmèneras pas ?
Small town hearts of the New Year
Coeurs de petites villes du Nouvel An
Brought down by gravity crystal clear.
Détruit par la gravité, limpide.
City fog and brave dialogue converge on the frontier.
Le brouillard urbain et le dialogue courageux convergent vers la frontière.
Make hast, I feel your heartbeat
Dépêche-toi, je sens ton cœur battre
With new taste for speed, out on the street.
Avec un nouveau goût pour la vitesse, dans la rue.
Find a road to a humble abode where both of our routes meet.
Trouvez une route vers une humble demeure où nos deux itinéraires se rencontrent.
The silver sound is all around and the colors fall like snow.
Le son argenté est omniprésent et les couleurs tombent comme de la neige.
The feeling of letting go, I guess we??ll never know.
Le sentiment de lâcher prise, je suppose que nous ne le saurons jamais.
Cheer up and dry your damp eyes
Réveillez-vous et séchez vos yeux humides
And tell me then it rains
Et dis-moi alors il pleut
And I??ll blend up that rainbow above you
Et je vais mélanger cet arc-en-ciel au-dessus de toi
And shoot it through your veins.
Et tirez-le dans vos veines.
Cause your heart has a lack of color.
Parce que ton cœur manque de couleur.
And we should??ve known
Et nous aurions dû le savoir
That we??d grow up sooner or later
Que nous grandirions tôt ou tard
Cause we wasted all our free time alone.
Parce qu'on perdait tout notre temps libre seuls.
Your nerves gather with the altitude
Vos nerfs se rassemblent avec l'altitude
Exhale the stress so you don??t come unglued.
Expirez le stress pour ne pas vous décoller.
Somewhere there is a happy affair, a ghost of a good mood.
Quelque part il y a une aventure heureuse, un fantôme de bonne humeur.
Wide eyed, panic on the getaway
Les yeux écarquillés, panique pendant la fuite
The high tide could take me so far away.
La marée haute pourrait m'emmener si loin.
VCRs and motorcars unite on the Seventh Day
Les magnétoscopes et les automobiles s'unissent le septième jour
A popular gauge will measure the range of the new Post-Modern Age.
Une jauge populaire mesurera l’ampleur de la nouvelle ère post-moderne.
Cause somewhere along the line all the decades align.
Parce que quelque part le long de la ligne, toutes les décennies s'alignent.
We were the crashing whitecaps.
Nous étions les moutons blancs qui s'écrasaient.
On the ocean (on the ocean).
Sur l'océan (sur l'océan).
What a lovely seaside holiday, away.
Quelles belles vacances à la mer, loin.
A palm tree in Christmas lights.
Un palmier illuminé par les lumières de Noël.
My emotion.
Mon émotion.
Struck a sparkling tone like a xylophone.
Frappé un ton pétillant comme un xylophone.
As we spent the day alone.
Comme nous avons passé la journée seuls.
**Repeat Chorus**
**Répéter le refrain**

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.