Domino Effect Letras Tradução em Português

Ozma - Efeito Dominó

by Ozma

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ozma Domino Effect

ozma guitar tablature: domino effect
Tablatura de guitarra ozma: efeito dominó
as performed on the CD "rock and roll part three."
conforme apresentado no CD "rock and roll parte três".
copyright (c) 1999 slegr/galvez/brummel.
copyright (c) 1999 slegr/galvez/brummel.
"Domino Effect" is played in the key of A major, in 4/4 time.
"Domino Effect" é tocado na tonalidade de Lá maior, em compasso 4/4.
Guitars and bass are tuned down one half step, so the song
Guitarras e baixo são afinados meio tom abaixo, então a música
sounds in Ab.
soa em Ab.
Introduction, lead guitar, doubled by keyboard:
Introdução, guitarra solo, duplicada pelo teclado:
(For chords, see verse chords.)
(Para acordes, veja acordes de versos.)
Verse:
Versículo:
i
eu
Chances last a finite time, in the warm July nighttime
As chances duram um tempo finito, na noite quente de julho
i i i
eu eu eu
Every care that keeps you from the beat is a care that carries...
Todo cuidado que te afasta do ritmo é um cuidado que carrega...
Chorus:
Refrão:
i
eu
Sing that song you sang long ago
Cante aquela música que você cantou há muito tempo
i () i ()
eu () eu ()
A heartbeat so sure and slow hold me and don't let go
Um batimento cardíaco tão seguro e lento me abrace e não me solte
i
eu
The fourteenth domino
O décimo quarto dominó
Intro melody again, slightly different ending:
Melodia de introdução novamente, final ligeiramente diferente:
Instrumental section:
Seção instrumental:
Soft verse, normal verse chords.
Verso suave, acordes de verso normais.
Ending verse chords:
Finalizando os acordes dos versos:
i
eu
Chances last a finite time, and you're running out of time...
As chances duram um tempo finito e você está ficando sem tempo...
(begin C drone which starts "Apple Trees")
(começa o drone C que inicia "Macieiras")
http://www.ozmaonline.com
http://www.ozmaonline.com
ozma@ozmaonline.com
ozma@ozmaonline.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.