Sweet Suburban Sky Paroles Traduction Française
Paddy Casey - Doux ciel de banlieue
by Paddy Casey
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By Paddy Casey
Par Paddy Casey
I looked everywhere for this, and found it nowhere, so i decided to tab it out.
J'ai cherché ça partout et je ne l'ai trouvé nulle part, alors j'ai décidé de le supprimer.
Key of Bb
Clé de Sib
Chords in relation to Capo on 3rd
Accords en relation avec Capodastre à la 3ème
This is just a ROUGH guide, he actually plays it a little different each time around,
Ceci n'est qu'un guide BRUT, il le joue en fait un peu différent à chaque fois,
(and i cant be bothered typing that up) leaving out the bracketed notes,
(et je ne peux pas prendre la peine de taper ça) en laissant de côté les notes entre crochets,
different plucking rythm, etc. The general gist of it is here though.
rythme de cueillette différent, etc. L'essentiel est ici cependant.
g ----------------------------------]---------------------------------------
g ----------------------------------]----------------------------------------
D ------------------------(3)-------]---------------------------------------
D --------------(3)-------]---------------------------------------
Bb--0-------0----2-------2-----4----]-----4-----4-----4-------4-----4-------
Bb--0-------0---------2-------2-----4----]---------4-----4-----4-------4-----4-------
F ----------------------------------]---------------------------------------
F ----------------------------------]----------------------------------------
C ----------------------------------]---------------------------------------
C ----------------------------------]----------------------------------------
G --0----0-------2----2--------3----]--3-----3-----3--3----3-----3-----3----
G --0----0-------2----2--------3----]--3-----3-----3--3----3-----3-----3----
C -------------------------------2----0h2-----0h2------
C ---------------------2---------0h2--------0h2------
1 Sweet suburban sky,
1 Doux ciel de banlieue,
2 gonna miss you if you burn now,
2 tu vas me manquer si tu brûles maintenant,
3 Curse you, when it's our turn,
3 Je te maudis, quand ce sera notre tour,
1 so come now wash your face,
1 alors viens maintenant, lave-toi le visage,
2 Well in water's full of grace yeah,
2 Eh bien, l'eau est pleine de grâce ouais,
3 'cause only time will tell,
3 parce que seul le temps nous le dira,
1 When you'll be willing to sell,
1 Quand tu seras prêt à vendre,
2 your body for one precious taste, (pitch up)
2 ton corps pour un goût précieux, (lancer)
3 then all is left to waste,
3 alors tout est laissé pour compte,
1 Sweet suburban sky........
1 Doux ciel de banlieue........
1 Doctor feels the pain,
1 Le médecin ressent la douleur,
2 well that caused the sickening rain yea,
2 eh bien, ça a causé la pluie nauséabonde oui,
3 But you continue to compromise,
3 Mais tu continues à faire des compromis,
1 there won't be no alibis,
1 il n'y aura pas d'alibis,
2 When there's no water to wash the burning sun, (pitch up)
2 Quand il n'y a pas d'eau pour laver le soleil brûlant, (monte)
3 from your eyes,
3 de tes yeux,
1 Sweet suburban sky......
1 Doux ciel de banlieue......
1 So when you finally taste,
1 Alors quand tu goûtes enfin,
2 well all of the waste yeah now,
2 et bien tous les déchets ouais maintenant,
3 Sign of the time,
3 Signe des temps,
1 you won't even call it a crime,
1 tu n'appelleras même pas ça un crime,
2 The water's coming round again, (pitch up)
2 L'eau revient à nouveau, (lancer)
3 maybe you'll be gone by then
3 peut-être que tu seras parti d'ici là
1 But they won't thank our generation,
1 Mais ils ne remercieront pas notre génération,
2 well For the ignorant inclination,
2 Eh bien, pour le penchant ignorant,
3 cause when there's nowhere left to hide,
3 parce que quand il n'y a plus nulle part où se cacher,
1 maybe then they'll call it genocide..
Peut-être qu'alors ils appelleront cela un génocide.
*insert usual disclaimer here*
*insérer ici l'avertissement habituel*
in other words, Dont use this for anything an artist would get pissed off about :)
en d'autres termes, n'utilisez pas ceci pour quelque chose qui pourrait énerver un artiste :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
