Tomboy Paroles Traduction Française

Panda - Garçon manqué

by Panda Bear

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Panda Bear Tomboy

Tomboy (2011) chords
Accords de Tomboy (2011)
by Panda Bear
par Panda Bear
1. You Can Count On Me
1. Vous pouvez compter sur moi
2. Tomboy
2. Garçon manqué
3. Slow Motion
3. Ralenti
4. Surfer's Hymn
4. Hymne du surfeur
5. Last Night at the Jetty
5. Dernière nuit à la jetée
6. Drone
6. Drones
7. Alsatian Darn
7. Bon sang alsacien
8. Scheherazade
8. Shéhérazade
9. Friendship Bracelet
9. Bracelet d'amitié
10. Afterburner
10. Postcombustion
11. Benfica
11. Benfica
All lyrics from SongMeanings.net
Toutes les paroles de SongMeanings.net
1. You Can Count On Me
1. Vous pouvez compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
To get so up for it
Pour être tellement debout
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
To get so up for it
Pour être tellement debout
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
I'll be so up for it
Je serai tellement partant pour ça
Know at least I'll try
Sache au moins que je vais essayer
Who are you if you're not up for it
Qui es-tu si tu n'es pas partant
When are you if I'm not up for it
Quand es-tu si je ne suis pas partant
Want to put a bubble round you
Je veux mettre une bulle autour de toi
Like a force field switch
Comme un interrupteur de champ de force
Keep you secure just a little bit
Gardez-vous en sécurité juste un petit peu
But I know a secret child is just a silly trick
Mais je sais qu'un enfant secret n'est qu'un truc idiot
Who grows up to lose that force field switch
Qui grandit pour perdre ce commutateur de champ de force
In between a hands on and a hands off apprenticeship
Entre un apprentissage pratique et un apprentissage libre
Where are you if I'm not up for it
Où es-tu si je ne suis pas partant
I'll wake up for it
je vais me réveiller pour ça
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
To get so up for it
Pour être tellement debout
Know you can count on me
Sache que tu peux compter sur moi
I'll be so up for it
Je serai tellement partant pour ça
Know at least I'll try
Sache au moins que je vais essayer
2. Tomboy
2. Garçon manqué
Take my life
Prends ma vie
What's my life like?
À quoi ressemble ma vie ?
What's my work like?
À quoi ressemble mon travail ?
How do I pass time?
Comment passer le temps ?
Open my eyes so I might see mine
Ouvre mes yeux pour que je puisse voir les miens
So I'll be with mine
Alors je serai avec le mien
No matter what it takes
Peu importe ce qu'il faut
Take my life so high
Prends ma vie si haut
Take my life so high
Prends ma vie si haut
Take my life so high
Prends ma vie si haut
Keep my life light
Garde ma vie légère
Take my life
Prends ma vie
What's my life like?
À quoi ressemble ma vie ?
What's my work like?
À quoi ressemble mon travail ?
How do I pass time?
Comment passer le temps ?
Open my eyes so I might see mine
Ouvre mes yeux pour que je puisse voir les miens
So I'll be with mine
Alors je serai avec le mien
No matter what it takes
Peu importe ce qu'il faut
Take my life so high
Prends ma vie si haut
Take my life so high
Prends ma vie si haut
Take my life so high
Prends ma vie si haut
Keep my life light
Garde ma vie légère
3. Slow Motion
3. Ralenti
So they say practice makes you perfect
Alors on dit que la pratique rend parfait
So they say you can't teach an old dog
Alors ils disent qu'on ne peut pas enseigner à un vieux chien
So they say that an apple a day
Alors on dit qu'une pomme par jour
So they say better safe than sorry
Alors ils disent qu'il vaut mieux prévenir que guérir
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And when I slow it down
Et quand je ralentis
It's clear just how
Il est clair à quel point
It's what they don't say that's
C'est ce qu'ils ne disent pas, c'est
what counts
ce qui compte
what counts
ce qui compte
what counts
ce qui compte
what counts
ce qui compte
Deep down
Au fond
Deep down
Au fond
Deep down
Au fond
Deep down
Au fond
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Deep down(what counts)
Au fond (ce qui compte)
Step up, step up
Intensifiez, intensifiez
Step up, step up
Intensifiez, intensifiez
Step up, step up
Intensifiez, intensifiez
Step up, step up
Intensifiez, intensifiez
So they say practice makes you perfect
Alors on dit que la pratique rend parfait
So they say you can't teach an old dog
Alors ils disent qu'on ne peut pas enseigner à un vieux chien
So they say that an apple a day
Alors on dit qu'une pomme par jour
So they say better safe than sorry
Alors ils disent qu'il vaut mieux prévenir que guérir
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And what else would they say
Et que diraient-ils d'autre
And when I slow it down
Et quand je ralentis
It's clear just how
Il est clair à quel point
It's what they don't say that's
C'est ce qu'ils ne disent pas, c'est
what counts
ce qui compte
It's counting how you show it counts
Ça compte, comment tu montres que ça compte
It's counting how you show it counts
Ça compte, comment tu montres que ça compte
It's counting how you show it counts
Ça compte, comment tu montres que ça compte
It's counting
ça compte
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting
Compter
It's counting how you show it counts
Ça compte, comment tu montres que ça compte
It's counting how you show it counts
Ça compte, comment tu montres que ça compte
It's counting how you show it counts
Ça compte, comment tu montres que ça compte
It's counting
ça compte
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
Counting it's
Compter c'est
(repeat)
(répéter)
4. Surfer's Hymn
4. Hymne du surfeur
When there are hard times I'll step it up
Quand il y aura des moments difficiles, j'intensifierai les choses
When there are dangerous times I'll spot them up
Quand il y a des moments dangereux, je les repère
I'll take my time to make up my own mind
Je vais prendre mon temps pour me faire ma propre opinion
To set it up when the times are calling for a steady creed
Pour le mettre en place lorsque les temps exigent un credo stable
How do I know it's time?
Comment puis-je savoir qu'il est temps ?
Even if I've got mine
Même si j'ai le mien
'Cause if the wise do know what wis dom is
Parce que si les sages savent ce qu'est la sagesse
If I could err on every good side every time
Si je pouvais me tromper du bon côté à chaque fois
Out on the water
Sur l'eau
A rider can ready
Un cavalier peut se préparer
Though waves comes crashing
Même si les vagues s'écrasent
A good board can steady
Une bonne planche peut stabiliser
I wouldn't ever want to bet upon the balance on what's going on
Je ne voudrais jamais parier sur la balance de ce qui se passe
Would I? Would I? Would I? Would I?
Le ferais-je ? Le ferais-je ? Le ferais-je ? Le ferais-je ?
Stay
Rester
What's in my way?
Qu'est-ce qui me gêne ?
What's in my way?
Qu'est-ce qui me gêne ?
Got to have it to get over it
Je dois l'avoir pour m'en remettre
Stay
Rester
What's in my way?
Qu'est-ce qui me gêne ?
What's in my way?
Qu'est-ce qui me gêne ?
Got to have it to get over it
Je dois l'avoir pour m'en remettre
Stay
Rester
What's in my way?
Qu'est-ce qui me gêne ?
What's in my way?
Qu'est-ce qui me gêne ?
Got to have it to get over it
Je dois l'avoir pour m'en remettre
To have an empty fortune when I fear
Avoir une fortune vide quand j'ai peur
To have a deadly weapon, as it's called
Avoir une arme mortelle, comme on dit
Which is an answer to a challenge made by anything
C'est une réponse à un défi posé par n'importe quoi
Then to always know just what things violence needs
Puis de toujours savoir exactement de quoi la violence a besoin
How do I know its time?
Comment puis-je connaître son heure ?
Even if I got mine
Même si j'ai le mien
'Cause if the wise do know what wisdom is
Parce que si les sages savent ce qu'est la sagesse
If I could err on every good side every time
Si je pouvais me tromper du bon côté à chaque fois
Out on the water
Sur l'eau
A rider can ready
Un cavalier peut se préparer
Though waves comes crashing
Même si les vagues s'écrasent
A good board can steady
Une bonne planche peut stabiliser
I wouldn't ever want to bet upon the balance on what's going on
Je ne voudrais jamais parier sur la balance de ce qui se passe
Would I? Would I? Would I? Would I?
Le ferais-je ? Le ferais-je ? Le ferais-je ? Le ferais-je ?
Why wouldn I?
Pourquoi le ferais-je ?
5. Last Night at the Jetty
5. Dernière nuit à la jetée
Dreams that we once had
Les rêves que nous avions autrefois
Did we have them anyway?
Les avions-nous quand même ?
Seems that we once had
Il semble que nous ayons eu une fois
Now we'll have them all the time
Maintenant, nous les aurons tout le temps
Didn't we Didn't we Didn't we have a good time?
N'avons-nous pas passé un bon moment ?
I know we I know we I know we had a real time
Je sais que nous, je sais que nous, je sais que nous avons passé un vrai moment
Now who could say we're not just as we were?
Maintenant, qui pourrait dire que nous ne sommes plus comme avant ?
No one could deny, my, my
Personne ne pouvait nier, mon, mon
I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais
I know I know I know I know I know
je sais je sais je sais je sais je sais
I don't want to describe something that I'm not
Je ne veux pas décrire quelque chose que je ne suis pas
I don't want to hide the hopes that I have
Je ne veux pas cacher les espoirs que j'ai
I want to enjoy what's meant to enjoy
Je veux profiter de ce qui est censé profiter
Not try to find slights and slurs to employ
Ne pas essayer de trouver des affronts et des insultes à employer
Say what you will
Dis ce que tu veux
I've a pretty sound mind to go
J'ai un esprit plutôt sain pour y aller
I know I could not go
Je sais que je ne pourrais pas y aller
Even if I had the eyes to try
Même si j'avais les yeux pour essayer
You have your ways
Vous avez vos moyens
I have my ways
J'ai mes manières
We have our ways
Nous avons nos moyens
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my friend
Et je t'appellerai mon ami
And I'll call you my
Et je t'appellerai mon
Dream that I once had
Rêve que j'ai fait autrefois
Did I have it anyways?
Est-ce que je l'avais quand même ?
Seems that I once had
Il semble que j'ai eu une fois
Now I'll have it all the time
Maintenant, je l'aurai tout le temps
Didn't I Didn't I Didn't I have a good time?
N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'ai-je pas passé un bon moment ?
I know I I know I I know I had a real time
Je sais, je, je sais, je sais, j'ai passé un vrai moment
Now who could say I'm not just as I was
Maintenant, qui pourrait dire que je ne suis pas comme j'étais
No one could deny, my, my
Personne ne pouvait nier, mon, mon
6. Drone
6. Drones
Now I see you again
Maintenant je te revois
Now I see you again
Maintenant je te revois
Now I feel you a gain
Maintenant je te sens comme un gain
Now I see you again
Maintenant je te revois
Now I see you again
Maintenant je te revois
Now I know a gain
Maintenant je connais un gain
Now I see you again
Maintenant je te revois
7. Alsatian Darn
7. Bon sang alsacien
Only feel a chill whenever I come out of my shell
Je ressens seulement un frisson chaque fois que je sors de ma coquille
Only feel a chill whenever I come out of my shell
Je ressens seulement un frisson chaque fois que je sors de ma coquille
I'd surely lie if I said that I was sure that it might work out work out work out
Je mentirais sûrement si je disais que j'étais sûr que ça pourrait marcher, marcher, marcher
Now, I
Maintenant, je
won't let it slide
je ne le laisserai pas glisser
No, I wont let it slip up
Non, je ne le laisserai pas déraper
No, I won't let it slide
Non, je ne le laisserai pas glisser
No, I wont let it slip up
Non, je ne le laisserai pas déraper
No, I won't.
Non, je ne le ferai pas.
Found a way and I feel like I shouldn't let go
J'ai trouvé un moyen et j'ai l'impression que je ne devrais pas lâcher prise
What to do when the things that I want don't allow
Que faire quand les choses que je veux ne me permettent pas
For the handful of mouths that I'm trying to feed
Pour la poignée de bouches que j'essaie de nourrir
Got to do what you've got to do what you've
Je dois faire ce que tu dois faire ce que tu as
Got to do what you've got to do
Je dois faire ce que tu dois faire
What weighs oh, weighs on my mind
Ce qui pèse, oh, pèse dans mon esprit
So I cant get sleep at night
Donc je n'arrive pas à dormir la nuit
Say, can I make a bad mistake?
Dis, puis-je faire une grave erreur ?
Say what it is I want to say to you
Dis ce que je veux te dire
Say what?
Dis quoi ?
can I make a bad mistake?
puis-je faire une grave erreur ?
Say what it is I want to say to you
Dis ce que je veux te dire
Say what?
Dis quoi ?
can I make a bad mistake?
puis-je faire une grave erreur ?
Say what it is I want to say to you
Dis ce que je veux te dire
Say what?
Dis quoi ?
can I make a bad mistake?
puis-je faire une grave erreur ?
Say what it is I want to say to you
Dis ce que je veux te dire
Say what?
Dis quoi ?
can I make a bad mistake?
puis-je faire une grave erreur ?
Say what it is I want to say to you
Dis ce que je veux te dire
Say what?
Dis quoi ?
can I make a bad mistake?
puis-je faire une grave erreur ?
Say what it is I want to say to you
Dis ce que je veux te dire
Say what?
Dis quoi ?
8. Scheherazade
8. Shéhérazade
The single chord sample is
L'échantillon d'accord unique est
I see it up ahead
Je le vois devant moi
I've seen it all behind
J'ai tout vu derrière
I see it at the sides
je le vois sur les côtés
Though I've no point to try
Même si je n'ai aucun intérêt à essayer
But if I could do
Mais si je pouvais le faire
Then what I would do to you
Alors qu'est-ce que je te ferais
I see it in the day
je le vois dans la journée
I see it in the night
Je le vois la nuit
I see it all the time
Je le vois tout le temps
Though I might not desire
Même si je ne désire peut-être pas
But if I could do
Mais si je pouvais le faire
Then what I would do to you
Alors qu'est-ce que je te ferais
9. Friendship Bracelet
9. Bracelet d'amitié
I always thought that I'd move further from
J'ai toujours pensé que je m'éloignerais de
Further and further and further and even further from
De plus en plus loin et encore plus loin de
The very people closest to me
Les personnes les plus proches de moi
Seems it in daydreams
On dirait que c'est dans les rêveries
And like so many other things
Et comme tant d'autres choses
It happened
C'est arrivé
Slowly happened
C'est arrivé lentement
Slowly happened
C'est arrivé lentement
And without notice I've become someone who's out of reach
Et sans préavis, je suis devenu quelqu'un hors de portée
I'm as much to blame
Je suis autant à blâmer
But I don't want to sound as though I'm wishing
Mais je ne veux pas avoir l'air de souhaiter
Always wanting
Toujours vouloir
Always hoping
Espérant toujours
I had not made the choices I have made
Je n'avais pas fait les choix que j'ai faits
Because what's in that?
Parce qu'il y a quoi dedans ?
One is gained
Un est gagné
One lost
Un perdu
And still to say I've made grave mistakes
Et je dois quand même dire que j'ai commis de graves erreurs
And every upon every upon every
Et de temps en temps
I think about and hope it's all worked out to either end
J'y pense et j'espère que tout s'est bien passé d'un bout à l'autre
What acts
Qu'est-ce qui agit
What cost
Quel coût
Cannot be destroyed with a friend's ring at the side
Ne peut pas être détruit avec la bague d'un ami sur le côté
Don't break ties that hold them round the ring
Ne rompez pas les liens qui les retiennent autour du ring
Cannot be destroyed with a friend's ring at the side
Ne peut pas être détruit avec la bague d'un ami sur le côté
Don't break ties that hold them round the ring
Ne rompez pas les liens qui les retiennent autour du ring
Cannot be destroyed with a friend's ring at the side
Ne peut pas être détruit avec la bague d'un ami sur le côté
Don't break ties that hold them round the ring
Ne rompez pas les liens qui les retiennent autour du ring
Cannot be destroyed with a friend's ring at the side
Ne peut pas être détruit avec la bague d'un ami sur le côté
Don't break ties that hold them round the ring
Ne rompez pas les liens qui les retiennent autour du ring
Don't break
Ne casse pas
10. Afterburner
10. Postcombustion
I'm not down to keep up, to keep up trying to keep up.
Je ne suis pas prêt à suivre, à essayer de suivre.
One slip up
Une erreur
Get on a, get on again, get on a.
Montez sur un, montez encore, montez sur un.
I'm so tired of taking, of taking it, of taking.
J'en ai tellement marre de prendre, de prendre, de prendre.
One slip up
Une erreur
Get on a, get on again, get on a.
Montez sur un, montez encore, montez sur un.
I don't buy
je n'achète pas
I don't buy it
je ne l'achète pas
I say
je dis
So leave it a lone
Alors laisse-le tranquille
To it and for what?
À cela et pour quoi ?
I'll always ask, I'll always
Je demanderai toujours, je le ferai toujours
What's the point?
À quoi ça sert ?
Of making when making's all we're making
De faire quand on fait, c'est tout ce qu'on fait
On ly hope
J'espère seulement
It's not late, it's not too late, it's not late
Il n'est pas tard, il n'est pas trop tard, il n'est pas tard
To keep it real
Pour que ça reste réel
You ask me to keep it real, you ask me
Tu me demandes de garder ça réel, tu me demandes
I don't buy
je n'achète pas
I don't buy it
je ne l'achète pas
I say
je dis
So leave it a lone
Alors laisse-le tranquille
To it
À cela
I don't buy, don't buy it
Je n'achète pas, ne l'achète pas
I don't buy, don't buy it
Je n'achète pas, ne l'achète pas
I don't buy, don't buy it
Je n'achète pas, ne l'achète pas
I don't buy, don't buy it
Je n'achète pas, ne l'achète pas
I don't buy, don't buy it
Je n'achète pas, ne l'achète pas
I don't buy, don't buy it
Je n'achète pas, ne l'achète pas
11. Benfica
11. Benfica
Some might say that
Certains pourraient dire que
To win's not all that it's about
Gagner n'est pas tout ce dont il s'agit
It's just what I was hoping to see
C'est juste ce que j'espérais voir
But there is nothing more true
Mais il n'y a rien de plus vrai
Or natural than wanting to win
Ou naturel que de vouloir gagner
To win's not all that it's about
Gagner n'est pas tout ce dont il s'agit
It's just what I was hoping to see
C'est juste ce que j'espérais voir
But there is nothing more true
Mais il n'y a rien de plus vrai
Or natural than wanting to win
Ou naturel que de vouloir gagner
To win's not all that it's about
Gagner n'est pas tout ce dont il s'agit
It's just what I was hoping to see
C'est juste ce que j'espérais voir
But there is nothing more true
Mais il n'y a rien de plus vrai
Or natural than wanting to win
Ou naturel que de vouloir gagner
There's nothing more to it
Il n'y a rien de plus à cela
Nothing more to it
Rien de plus
Nothing more to it
Rien de plus
Nothing more to it
Rien de plus
Cheers.
Bravo.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.