Black Clouds Paroles Traduction Française
Papa Roach - Nuages noirs
by Papa Roach
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Gtr I (C# G# C# F# A# D#) - 'Jerry - Background'
Gtr I (C# G# C# F# A# D#) - 'Jerry - Contexte'
Gtr II (C# G# C# F# A# D#) - 'Jerry Main'
Gtr II (C# G# C# F# A# D#) - 'Jerry Main'
Gtr III (C# G# C# F# A# D#) - 'Jerry - 2nd '
Gtr III (C# G# C# F# A# D#) - 'Jerry - 2ème'
Gtr IV (C# G# C# F# A# D#) - 'Untitled'
Gtr IV (C# G# C# F# A# D#) - 'Sans titre'
Gtr V (C# G# C# F# A# D#) - 'Untitled'
Gtr V (C# G# C# F# A# D#) - 'Sans titre'
Q=103
Q=103
N.C.
N.C.
Gtr I
RTM I
E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S
E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S
Gtr II
RTM II
W +H +Q Q
W + H + Q Q
||o-------------------|------------------|
||o-------------------|------------------|
||o-9-----------------|-(9)------(9)--9--|
||o-9-----------------|-(9)------(9)--9--|
| Gtr III
| RTM III
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
||o-------------------|-10---------------|
||o---------|-10--------------|
||o-------------------|------------------|
||o-------------------|------------------|
W +H +Q Q
W + H + Q Q
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
W +H +Q Q
W + H + Q Q
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
W +H +Q Q
W + H + Q Q
|-------------------|------------------o||
|-------------------|------------------o||
|-5-----------------|-(5)------(5)--5--o||
|-5-----------------|-(5)------(5)--5--o||
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
|-------------------|-10---------------o||
|---------|-10---------------o||
|-------------------|------------------o||
|-------------------|------------------o||
W W W H H
W W W H H
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
| Gtr I
| RTM I
| H.. E E. H. S H.. E E. E. E H
| H.. E E. H. S H.. E E. E. E H
W W
WW
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| H.. E E. H. S
| S.E.E.H.S
W H H
W H H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| H.. E E. E. E Q +E +E
| H.. E E. E. E Q + E + E
E. E. E E. E. E E. E. E H H
E. E. E E. E. E E. E. E H H
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S S
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S
||o--------------------------|-------------------------o||
||o--------------------------|-------------------------o||
||o-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
||o-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
S S E. E S E. E. E S S E. E S E. E. S S
S S E. E S E. E. E S S S E. E S E. E. S S
S S E. E S E. E. E S S E. E S E. E. S S
S S E. E S E. E. E S S S E. E S E. E. S S
Gtr II
RTM II
W +H +Q Q W +H +Q Q
W + H + Q Q W + H + Q Q
| Gtr III
| RTM III
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
W +H +Q Q W +H +Q Q
W + H + Q Q W + H + Q Q
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
W W W H H
W W W H H
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H E. E. E E. E. E E. E. E H
| Gtr I
| RTM I
| H.. E E. H. S H.. E E. E. E H
| H.. E E. H. S H.. E E. E. E H
W W
WW
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| H.. E E. H. S
| S.E.E.H.S
W H H
W H H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| H.. E E. E. E Q +E +E
| H.. E E. E. E Q + E + E
E. E. E E. E. E E. E. E H H
E. E. E E. E. E E. E. E H H
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S S
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S
||o--------------------------|-------------------------o||
||o--------------------------|-------------------------o||
||o-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
||o-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
S S E. E S E. E. E S S E. E S E. E. S S
S S E. E S E. E. E S S S E. E S E. E. S S
S S E. E S E. E. E S S E. E S E. E. S S
S S E. E S E. E. E S S S E. E S E. E. S S
E. E. E E. E. E E. E. E H H
E. E. E E. E. E E. E. E H H
W +H +Q Q
W + H + Q Q
| Gtr III
| RTM III
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| Gtr I
| RTM I
| <
| <
| E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S
| E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S
W +W
W + W
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. E. E E. E. E E. E. E H
| E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S
| E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S E. S
Gtr IV
RTM IV
W W W W
WWWW
| Gtr I
| RTM I
| W W W Q. E E. E. E
| W W W Q.E E.E.E
su5/
su5/
W W W W
WWWW
| Q Q H W W Q. E E. E. E
| Q Q H W W Q.E E.E.E
| Gtr II
| RTM II
| W W W W
| WWWW
Gtr II
RTM II
E. E. E E. E. E E. E. E H H
E. E. E E. E. E E. E. E H H
| Gtr V
| RTM V
| H H H H H
| H H H H H
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S S
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S
||o--------------------------|-------------------------o||
||o--------------------------|-------------------------o||
||o-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
||o-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
S S S S S S S S S S E E S S S S E S E S S S E E S S
S S S S S S S S S S E E S S S S E S E S S S E E S S
||o--------------------------------|-------------------------|
||o--------------------------------|---------------|
||o-7h9-12-9-12-12-9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-|
||o-7h9-12-9-12-12-9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-|
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S S
S S S E E S S S E E S S S S E S E S S S E E S
|--------------------------|-------------------------o||
|-------------------------------|-------------------------o||
|-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
|-7h9-9-9--9-0-2-2-2-2-2-0-|-5-5-5-5-5-0-2-2-2-2-2-0-o||
E. E. E E. E. E E. E. E H H
E. E. E E. E. E E. E. E H H
| Gtr V
| RTM V
| <
| <
| W W H
| W W H
Gtr II
RTM II
>
>
W +H +Q Q W +W
W + H + Q Q W + W
| Gtr III
| RTM III
| E. E. E E. E. E E. E. E H W W
| E. E. E E. E. E E. E. E H W W
Duration Legend
Légende de durée
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - entier ; H - la moitié ; Q - trimestre ; E - 8ème ; S-16ème ; T - 32e ; X-64ème ; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - note liée à la précédente ; . - note en pointillés ; .. - note double pointillé
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Les lettres sans majuscule représentent des notes saccadées (1/2 durée)
Irregular groupings are notated above the duration line
Les regroupements irréguliers sont notés au-dessus de la ligne de durée
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Les lettres de durée apparaîtront toujours directement au-dessus du numéro de note/frette qu'elles représentent.
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
durée pour. Les lettres de durée sans numéro de frette en dessous représentent des silences. Multi-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
les repose-barres sont notés sous la forme Wxn, où n est le nombre de barres pour lesquelles se reposer. Faible
melody durations appear below the staff
les durées des mélodies apparaissent sous la portée
Tablature Legend
Légende des tablatures
h - hammer-on
h - marteler
p - pull-off
p - retrait
b - bend
b - plier
pb - pre-bend
pb - pré-courbure
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - relâchez le pliage (s'il n'y a pas de numéro après le r, relâchez immédiatement)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - glisser vers ou hors de (de/vers "nulle part")
s - legato slide
s - diapositive legato
S - shift slide
S - diapositive de changement de vitesse
- natural harmonic
- harmonique naturelle
(n) - artificial harmonic
(n) - harmonique artificielle
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmonique prélevée
~ - vibrato
~ - vibrato
tr - trill
tr - trille
T - tap
T - robinet
TP - trem. picking
TP - trem. cueillir
PM - palm muting
PM - mutation de la paume
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - trempette de barre de trémolo ; n = quantité à tremper
\n - tremolo bar down
\n - barre de trémolo baissée
n/ - tremolo bar up
n/ - barre de trémolo vers le haut
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - trempette inversée de la barre de trémolo
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - tenir le virage ; sert également de dispositif de connexion pour les marteaux/tiroirs
- volume swell (louder/softer)
- augmentation du volume (plus fort/plus doux)
x - on rhythm slash represents muted slash
x - sur le rythme, la barre oblique représente une barre oblique assourdie
o - on rhythm slash represents single note slash
o - la barre oblique sur le rythme représente la barre oblique d'une seule note
Misc Legend
Divers Légende
| - bar
| -barre
|| - double bar
|| - double barre
||o - repeat start
||o - répéter le démarrage
o|| - repeat end
o|| - répéter la fin
*| - double bar (ending)
*| - double barre (fin)
: - bar (freetime)
: - bar (temps libre)
$ - Segno
$ - Segno
& - Coda
& - Coda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
Marqueurs de tempo - = BPM (8/16 = s8/s16), où s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.