A Thousand Matches Letras Tradução em Português

Passageiro - Mil Partidas

by Passenger

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Passenger A Thousand Matches

A Thousand Matches - Passenger (Mike Rosenburg)
Mil Partidas - Passageiro (Mike Rosenburg)
Email: tom@tomnichols.com
E-mail: tom@tomnichols.com
Based on his recording: http://www.youtube.com/watch'v=RncRYO9dbSQ
Baseado em sua gravação: http://www.youtube.com/watch'v=RncRYO9dbSQ
Tab designed to allow fingerpicking (original) or strumming (simpler)
Guia projetada para permitir dedilhar (original) ou dedilhar (mais simples)
The Fmaj7 is easiest to play if your thumb holds down the bottom E string
O Fmaj7 é mais fácil de tocar se o polegar segurar a corda E inferior
For the Gadd11:
Para o Gadd11:
Fingerpicking - notes in brackets are not plucked so you need not hold the strings
Fingerpicking - as notas entre colchetes não são dedilhadas, então você não precisa segurar as cordas
Strumming - it will sound more natural to hold the full chord
Dedilhar - soará mais natural segurar o acorde completo
Chords: (shapes relative to capo)
Acordes: (formas relativas ao capo)
For fingerpicking, where I have added notes in brackets, they are optional and can
Para dedilhar, onde adicionei notas entre colchetes, elas são opcionais e podem
be taken out for variation.
ser retirado para variação.
Riff#1
Riff#1
In this riff, only the bottom E of the Em is plucked / strummed
Neste riff, apenas o mi inferior do Em é tocado/dedilhado
Riff #2
Riff #2
aj7
aj7
Riff#1 is played three times, Riff#2 once before returning to 2 bars of C
O Riff#1 é tocado três vezes, o Riff#2 uma vez antes de retornar para 2 compassos de C
Lying on the mattress 'cos my friend's crazy sister took my bed away
Deitado no colchão porque a irmã maluca do meu amigo levou minha cama embora
Sleeping she looked like an actress, in theory and in practice, I said
Dormindo ela parecia uma atriz, na teoria e na prática, eu disse
"There's got to be a better way"
"Tem que haver uma maneira melhor"
She said "You light a thousand matches when you finally set fire while you
Ela disse: "Você acende mil fósforos quando finalmente ateia fogo enquanto
run away
fugir
So why'd you go and do it when you knew that you would go and I would stay
Então por que você foi e fez isso quando sabia que iria e eu ficaria
I hit the wall in frustration - the conversation had been circling for days
Eu bati na parede de frustração - a conversa já circulava há dias
She said "Don't take it out on him, for the wall has always been supportive in the best of ways"
Ela disse: "Não desconte nele, pois a parede sempre o apoiou da melhor maneira possível"
We're laughing and crying like mad men dying in the snow
Estamos rindo e chorando como loucos morrendo na neve
For just one second it was funny that she would have to stay and I would go.
Por apenas um segundo foi engraçado que ela tivesse que ficar e eu iria.
She said "Love, you know I love you so; when you love someone well you've got to let them know."
Ela disse: "Amor, você sabe que eu te amo tanto; quando você ama alguém bem, você tem que deixá-lo saber."
And I said "Nothing's changed I love you the same, but when you love someone
E eu disse: "Nada mudou, eu te amo do mesmo jeito, mas quando você ama alguém
sometimes you gotta let 'em go"
às vezes você tem que deixá-los ir"
Riff #1*3, Riff #2, 2 bars of C
Riff #1*3, Riff #2, 2 compassos de Dó
She handed me a stone in the perfect shape of a heart
Ela me entregou uma pedra no formato perfeito de um coração
She said "I'm gonna take this home for I know you'll only lose it somewhere after dark
Ela disse: "Vou levar isso para casa porque sei que você só vai perdê-lo em algum lugar depois de escurecer
In some faceless hotel room where you seem to lose everything you own"
Em algum quarto de hotel sem rosto onde você parece perder tudo o que possui"
She didn't mean it how it sounded, what she meant was she would stay and I would go
Ela não quis dizer o que parecia, o que ela quis dizer foi que ela ficaria e eu iria
I said "Love, you know I love you so. When you love someone well you've got to let them know
Eu disse: "Amor, você sabe que eu te amo tanto. Quando você ama alguém bem, você tem que deixá-lo saber
She said "Nothing's changed I love you the same, but when you love someone
Ela disse: "Nada mudou, eu te amo do mesmo jeito, mas quando você ama alguém
sometimes you gotta let them go"
às vezes você tem que deixá-los ir"
Riff#1 *3
Riff#1 *3
Sometimes you tear it all apart, to see the wood from the trees.
Às vezes você destrói tudo, para ver a madeira das árvores.
Sometimes you break your own
Às vezes você quebra o seu próprio
heart
coração
to set yourself free
para se libertar
Verse 3 (quietly - single plucking / strums)
Versículo 3 (silenciosamente - dedilhados / dedilhados únicos)
I walked her to the station, hesitation in our movements and our tone
Eu a acompanhei até a estação, hesitação em nossos movimentos e tom
Words finally left after they realized how uncomfortable they'd become
As palavras finalmente saíram depois que eles perceberam o quão desconfortáveis eles se tornaram
See, what you want and what you need, well they seldomly succeed to grow
Veja, o que você quer e o que você precisa, bem, eles raramente conseguem crescer
We reluctantly agreed that when you love someone, you've got to let them go
Nós relutantemente concordamos que quando você ama alguém, você tem que deixá-lo ir

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.