One for the Road Paroles Traduction Française
Pat Green - Un pour la route
by Pat Green
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verse 1:
Verset 1 :
Tree blows against my window, there's a storm brewing in my heart,
Un arbre souffle contre ma fenêtre, il y a une tempête qui gronde dans mon cœur,
Watching credits roll on a late night T.V. show,
Regarder le générique d'une émission télévisée de fin de soirée,
Lonely street light peeking through the cracks in my window shade,
Un réverbère solitaire jetant un coup d'oeil à travers les fissures de mon store de fenêtre,
After all that he's seen I wonder if he truly knows,
Après tout ce qu'il a vu, je me demande s'il sait vraiment,
Did he watch her when she slammed the door, like a hammer against the nail,
L'a-t-il regardé quand elle a claqué la porte, comme un marteau contre le clou,
Leaving me in what's become a lonely prison cell.
Me laissant dans ce qui est devenu une cellule de prison solitaire.
Chorus 1:
Chœur 1 :
I thought always meant forever,
Je pensais que cela signifiait toujours pour toujours,
I guess you couldn't play second fiddle to my guitar,
Je suppose que tu ne pourrais pas jouer le second violon de ma guitare,
like an old man drinking down at the tavern,
comme un vieil homme qui boit à la taverne,
well I was one for the road and now you're headed on back home.
eh bien, j'étais du genre à prendre la route et maintenant tu rentres chez toi.
Verse 2:
Verset 2 :
I met you at a party, seems like only yesterday,
Je t'ai rencontré à une fête, on dirait que c'était hier,
We were falling in love and living to chase our dreams,
Nous tombions amoureux et vivions pour poursuivre nos rêves,
I gave you flowers on Valentines, and I had a strong feeling deep down inside,
Je t'ai offert des fleurs pour la Saint-Valentin, et j'ai ressenti un fort sentiment au fond de moi,
That someday we'd make a home and a family,
Qu'un jour nous fonderions un foyer et une famille,
I'd say I'm sorry in a heartbeat if you would only let me,
Je dirais que je suis désolé en un clin d'œil si tu me le permettais,
I could learn to forgive if you only forget.
Je pourrais apprendre à pardonner si seulement tu oubliais.
In a hotel room down in Austin after another one night show,
Dans une chambre d'hôtel à Austin après un autre spectacle d'une nuit,
I caught your silhouette creeping down the street, under a moonlight glow,
J'ai aperçu ta silhouette rampant dans la rue, sous la lueur du clair de lune,
and as you took my hand, so went all my pain,
et comme tu m'as pris la main, ainsi a disparu toute ma douleur,
we stepped right off the platform and caught the midnight train.
nous sommes descendus du quai et avons pris le train de minuit.
Chorus 2:
Chœur 2 :
And I guess always means forever,
Et je suppose que ça veut toujours dire pour toujours,
And I won't make you play second fiddle to my guitar,
Et je ne te ferai pas jouer le second violon de ma guitare,
Like an old man drinking down at the tavern,
Comme un vieil homme qui boit à la taverne,
We're one for the road and we're headed on back home,
Nous sommes un pour la route et nous rentrons chez nous,
Yeah one for the road and we're headed on back home,
Ouais, un pour la route et nous rentrons chez nous,
One for the road and we're headed on back ho--me.
Un pour la route et nous rentrons chez moi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
