Wrong Side of Town Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Pat Green - Zła strona miasta

by Pat Green

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pat Green Wrong Side of Town

INTRO:
WSTĘP:
VERSE 1:
WERSET 1:
Tell me a story about something pretty,
Opowiedz mi historię o czymś ładnym,
A guardian angel up in the sky.
Anioł stróż na niebie.
Make me believe you, a hill for the climber.
Spraw, żebym ci uwierzył, wzgórze dla wspinacza.
Ask me no questions, tell you no lies.
Nie zadawaj mi żadnych pytań, nie kłam.
CHORUS:
CHÓR:
I'm hangin' on, my mouth hangin' open.
Trzymam się, usta mam otwarte.
World's spinnin' faster, round and around.
Świat kręci się szybciej, w kółko.
Hey, what's the matter? You look unexpected.
Hej, o co chodzi? Wyglądasz nieoczekiwanie.
Like you took a right turn on the wrong side of town.
Jakbyś skręcił w prawo po złej stronie miasta.
VERSE 2:
WERSET 2:
You with the light on, looking so hopeful.
Ty z włączonym światłem, wyglądający na pełnego nadziei.
You're just pretending but I know what you've done.
Tylko udajesz, ale wiem, co zrobiłeś.
Cryin' your heart out while nobody's lookin'.
Wypłacz swoje serce, gdy nikt nie patrzy.
It's not gettin' better, you're not havin' fun.
Nie jest lepiej, nie bawisz się.
*REPEAT CHORUS*
*POWTÓRZ CHÓR*
BREAK:
PRZERWA:
VERSE 3:
WERSET 3:
Jesus was wrong about all us sinners.
Jezus mylił się co do nas wszystkich, grzeszników.
He'd take a stomp for the sign of the times.
Przyjąłby tupanie na znak czasu.
Runnin' for shelter like nobody's bussiness.
Biegnę po schronienie, jak nikt inny.
You don't even notice the face of the sky.
Nawet nie zauważasz oblicza nieba.
VERSE 4:
WERSET 4:
So many answers, loose talk and whispers.
Tyle odpowiedzi, luźnych rozmów i szeptów.
Pick up some pieces, gobble them down.
Zbierz kilka kawałków i połknij je.
Don't talk in words so I won't understand you.
Nie mów słowami, bo cię nie zrozumiem.
Just hold up the fingers and cry like a clown.
Po prostu unieś palce i płacz jak klaun.
*REPEAT CHORUS*
*POWTÓRZ CHÓR*

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.