Until The Sun Comes Up Paroles Traduction Française
Brevet en instance – Jusqu'à ce que le soleil se lève
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
We're living aloud, who needs a radio?
Nous vivons à haute voix, qui a besoin d'une radio ?
If you're here right now then you already know
Si vous êtes ici en ce moment, alors vous le savez déjà
Leave it at the door, come on and raise your cup
Laisse-le à la porte, viens et lève ta tasse
C F N.C.
C F N.C.
We're burning it down until the sun comes up
Nous le brûlons jusqu'à ce que le soleil se lève
I still remember when I cared what people thought about me
Je me souviens encore de l'époque où je me souciais de ce que les gens pensaient de moi
They mocked my music, my hair like I was some kind of freak
Ils se moquaient de ma musique, de mes cheveux comme si j'étais une sorte de monstre
I was awkward, paranoid, so scared that I'd barely speak
J'étais maladroit, paranoïaque, tellement effrayé que je parlais à peine
Till I said "f**k it, they can suck it! It's more fun being me!"
Jusqu'à ce que je dise "merde, ils peuvent le sucer ! C'est plus amusant d'être moi !"
Yeah, I know who I am
Ouais, je sais qui je suis
Am N.C.
Suis N.C.
I do what I want 'cause I know that I can!
Je fais ce que je veux parce que je sais que je peux !
We're living aloud, who needs a radio?
Nous vivons à haute voix, qui a besoin d'une radio ?
If you're here right now then you already know
Si vous êtes ici en ce moment, alors vous le savez déjà
Leave it at the door, come on and raise your cup
Laisse-le à la porte, viens et lève ta tasse
We're burning it down until the sun comes up
Nous le brûlons jusqu'à ce que le soleil se lève
So what's the point of stressing out about what everyone thinks?
Alors à quoi bon insister sur ce que tout le monde pense ?
It doesn't matter at all 'cause they've got nothing on me
Ça n'a pas d'importance parce qu'ils n'ont rien sur moi
They sit at home, and b**ch and moan 'cause they're all too scared to live
Ils restent à la maison, et se moquent et gémissent parce qu'ils ont tous trop peur pour vivre
They can throw their sticks and their stones but I've got no f**ks left to give
Ils peuvent lancer leurs bâtons et leurs pierres mais je n'ai plus rien à donner
N.C.
N.C.
Ah, f**k it
Ah, merde
We're living aloud, who needs a radio?
Nous vivons à haute voix, qui a besoin d'une radio ?
If you're here right now then you already know
Si vous êtes ici en ce moment, alors vous le savez déjà
Leave it at the door, come on and raise your cup
Laisse-le à la porte, viens et lève ta tasse
We're burning it down until the sun comes up
Nous le brûlons jusqu'à ce que le soleil se lève
We're living aloud, who needs a radio?
Nous vivons à haute voix, qui a besoin d'une radio ?
If you're here right now then you already know
Si vous êtes ici en ce moment, alors vous le savez déjà
Leave it at the door, come on and raise your cup
Laisse-le à la porte, viens et lève ta tasse
We're burning it down until the sun comes up
Nous le brûlons jusqu'à ce que le soleil se lève
We're living aloud, who needs a radio?
Nous vivons à haute voix, qui a besoin d'une radio ?
If you're here right now then you already know
Si vous êtes ici en ce moment, alors vous le savez déjà
Leave it at the door, come on and raise your cup
Laisse-le à la porte, viens et lève ta tasse
We're burning it down until the sun comes up
Nous le brûlons jusqu'à ce que le soleil se lève
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
