Mordu Songtekst Nederlandse Vertaling

Patchi-Mordu

by Patxi

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Patxi Mordu

Mordu by: Patxi
Gebeten door: Patxi
Tab by: Jordan K.
Tabblad van: Jordan K.
/ = slide up
/ = omhoog schuiven
\ = slide down
\ = naar beneden glijden
~ = let ring
~ = laten rinkelen
x = Mute
x = Dempen
Note*- The solo is not included in this tab. In the intro, you need to strum
Opmerking*- De solo is niet opgenomen in dit tabblad. In de intro moet je tokkelen
really fast. Also note that the strumming patterns are not exact for the verse. If
echt snel. Merk ook op dat de tokkelpatronen niet exact zijn voor het couplet. Taxus
you have any questions, e-mail me at monkeyyadon@yahoo.com
Als u vragen heeft, kunt u mij een e-mail sturen op monkeyyadon@yahoo.com
Intro:
Inleiding:
Verse:
Giet:
Les dents bien aiguises
Scherpe tanden
Depuis que je t'ai laisse t'en aller
Sinds ik je liet gaan
Le got de ta bouche qui s'en va
De smaak van je mond die weggaat
Et moi, j'attends depuis des mois
En ik wacht al maanden
Toi tu mords la vie pleines dents
Je leeft het leven ten volle
Ce sera jamais comme avant
Het zal nooit meer hetzelfde zijn
Interlude:
Intermezzo:
J'ai appris que j'pouvais pas vivre dans toi
Ik heb geleerd dat ik niet in jou kon leven
Je m'en suis mordu les doigts
Ik beet op mijn vingers
J'ai appris que ce n'tait pas un rve
Ik leerde dat het geen droom was
Je m'en suis mordu les lvres
Ik beet op mijn lippen
J'ai compris que t'tais partie pour de bon
Ik begreep dat je voorgoed weg was
J'avais mordu l'hameon
Ik had de haak gebeten
Chorus:
refrein:
Mordu, je suis mordu de toi
Gebeten, ik ben door jou gebeten
Je suis mort de trouille
Ik ben doodsbang
Que tu ne reviennes pas
Dat je niet terugkomt
Bridge:
Brug:
Est-ce que tu reviendras ?
Kom je terug?
End on:
Eindig op:
If you want to find out more about the band Patxi, you can visit their website at
Als je meer wilt weten over de band Patxi, kun je hun website bezoeken op
http://www.patxi.fr/.
http://www.patxi.fr/.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.