Keep Under Cover Paroles Traduction Française

Paul McCartney - Restez à l'abri

by Paul McCartney

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul McCartney Keep Under Cover

Love, I'm going to pick you up in the morning.
Mon amour, je viendrai te chercher demain matin.
Love, I'm going to take you out on a journey.
Mon amour, je vais t'emmener en voyage.
I don't know where I'm going to
Je ne sais pas où je vais
but I know what I've been going through
mais je sais ce que j'ai vécu
without you by my side.
sans toi à mes côtés.
su
su
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
What good is butter if you haven't got bread!
A quoi sert du beurre si on n'a pas de pain !
What good is art when it hurts your head!
A quoi sert l’art quand ça fait mal à la tête !
Might as well be in bed.
Autant être au lit.
Keep under cover ?till the battle has ceassed.
Restez à l'abri jusqu'à ce que la bataille soit terminée.
Keep out of trouble ?till the prisoners are releassed.
Évitez les ennuis jusqu'à ce que les prisonniers soient libérés.
What good's a puzzle when you haven't a clue?
À quoi sert un puzzle quand on n'en a pas la moindre idée ?
What good is me when I'm not with you?
A quoi ça sert quand je ne suis pas avec toi ?
Might as well stay in bed.
Autant rester au lit.
Keep under cover ?til the clouds disappear.
Restez à l’abri jusqu’à ce que les nuages ​​disparaissent.
Keep out of trouble ?till the weather is bright and clear
Évitez les ennuis ? jusqu'à ce que le temps soit clair et clair
Love, I'm going to pick you up,
Mon amour, je vais te chercher,
I'm going to take you out.
Je vais te sortir.
I don't know what I'm going to do
Je ne sais pas ce que je vais faire
but I know what I've been going through
mais je sais ce que j'ai vécu
without you by my side,
sans toi à mes côtés,
without you by my side.
sans toi à mes côtés.
Inter:(C B7 Em Am B7) (Em B7-Em)
Inter :(C B7 Em Am B7) (Em B7-Em)
What good is tennis when there isn't a ball?
A quoi sert le tennis quand il n'y a pas de balle ?
What good's a curtain without a call?
A quoi sert un rideau sans appel ?
Might as well be in bed.
Autant être au lit.
Keep under cover ?till the battle has ceassed.
Restez à l'abri jusqu'à ce que la bataille soit terminée.
Keep out of trouble ?till the prisoners are releassed.
Évitez les ennuis jusqu'à ce que les prisonniers soient libérés.
Love, I'm going to pick...
Mon amour, je vais choisir...
Keep under cover, keep under cover,...
Garder à l'abri, garder à l'abri,...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.