Hurricane Party Paroles Traduction Française

Paul Sanchez - Hurricane Party

by Paul Sanchez

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul Sanchez Hurricane Party

This is not actually a tab of James's original version of this song from "Just Us Kids",
Ce n'est pas réellement une tablature de la version originale de James de cette chanson de "Just Us Kids",
a tab of my own, slower, bluesy version that you can hear on my ultimate-guitar site -
un onglet de ma propre version, plus lent et bluesy, que vous pouvez entendre sur mon site Ultimate-Guitare -
This particular version mainly uses a Baritone guitar tuned to Open A# (A#-F-A#-D-F-A#),
Cette version particulière utilise principalement une guitare baryton accordée sur Open A# (A#-F-A#-D-F-A#),
with a slide.
avec un toboggan.
I've actually modified the words slightly in places, since I play it in a band called
En fait, j'ai légèrement modifié les paroles par endroits, puisque je les joue dans un groupe appelé
Going Out" and couldn't resist replacing the original references to "when the lines go
Going Out" et n'a pas pu s'empêcher de remplacer les références originales par "quand les lignes disparaissent
with "when the lights are going out". I sent a note to James on his MySpace site, and he
avec "quand les lumières s'éteignent". J'ai envoyé une note à James sur son site MySpace, et il
say "how dare you!" or anything else, so I'm assuming it must be sort of OK.
dites "Comment oses-tu !" ou autre chose, donc je suppose que ça doit aller plutôt bien.
Having said all that, the chords still play OK but are not in the same key as the
Cela dit, les accords jouent toujours bien mais ne sont pas dans la même tonalité que le
which is in A (so the intro would be A-D-A-D-A-D-E). An Open G tuning would give the
qui est en A (donc l'intro serait A-D-A-D-A-D-E). Un réglage Open G donnerait au
sort
trier
slide sound as on my recording.
son slide comme sur mon enregistrement.
Enjoy.
Apprécier.
Intro: C - F - C - F - C - F - G
Introduction : C - F - C - F - C - F - G
The hurricane party's winding down
La fête des ouragans touche à sa fin
And we're all waitin' for the end
Et nous attendons tous la fin
And I don't want another drink
Et je ne veux pas d'un autre verre
I only want that last one again
Je veux seulement encore ce dernier
It gave me such a fine glow, smoky and slow
Cela m'a donné une si belle lueur, enfumée et lente
Now I should probably be homeward bound
Maintenant, je devrais probablement rentrer chez moi
But there's no one to talk to
Mais il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
I guess in the morning I'll go looking for my grey striped cat
Je suppose que demain matin, j'irai chercher mon chat rayé gris
My old house can take the weather
Mon ancienne maison peut résister aux intempéries
So I'm not too concerned about that
Donc je ne m'inquiète pas trop à ce sujet
It was built to take the wind back in nineteen ten
Il a été construit pour résister au vent en 1910.
When this was one damn fine town
Quand c'était une putain de belle ville
But now there's no one to talk to
Mais maintenant il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
Candles flickered on the back bar
Les bougies clignotaient sur le bar du fond
The building was shakin' with the wind
Le bâtiment tremblait avec le vent
I bought a whiskey for the gypsy
J'ai acheté un whisky pour le gitan
And she turned my leather back into skin
Et elle a transformé mon cuir en peau
Just a fleeting sense
Juste un sentiment éphémère
Of that rare suspense
De ce rare suspense
I used to think made the world go round
Je pensais qu'il faisait tourner le monde
But now there's no one to talk to
Mais maintenant il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
(Bridge)
(Pont)
Open up your back screen door
Ouvrez votre porte moustiquaire arrière
Let me see your face once more
Laisse-moi voir ton visage une fois de plus
My hands are cold and my feet so sore
Mes mains sont froides et mes pieds si douloureux
C G (hold, or slide back down to C)
C G (maintenez enfoncé ou faites glisser vers le bas jusqu'à C)
That I can't go on this way
Que je ne peux pas continuer ainsi
And the thoughts come too fast and too many to keep count
Et les pensées viennent trop vite et trop nombreuses pour être comptées
Best just let 'em on through
Le mieux est de les laisser passer
Now I'm breaking those old glass insulators
Maintenant je brise ces vieux isolants en verre
With my old twenty-two
Avec mes vieux vingt-deux ans
Off the telegraph poles
Hors des poteaux télégraphiques
As a half dollar rolls across the knuckles of a rodeo clown
Alors qu'un demi-dollar roule sur les jointures d'un clown de rodéo
There's just no one to talk to
Il n'y a tout simplement personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
My one great love
Mon seul grand amour
My God I can feel her still
Mon Dieu, je peux encore la sentir
She ran off to California
Elle s'est enfuie en Californie
Now she's livin' in those Hollywood Hills
Maintenant, elle vit dans ces collines d'Hollywood
With some bullfrog prince
Avec un prince ouaouaron
I've not seen her since
je ne l'ai pas vue depuis
Though she calls when he's out of town
Même si elle appelle quand il est hors de la ville
And there's no one to talk to
Et il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
(Bridge)
(Pont)
Open up your back screen door
Ouvrez votre porte moustiquaire arrière
Let me in your space once more
Laisse-moi entrer dans ton espace une fois de plus
I was lookin' for an easy score
Je cherchais un score facile
But it just don't work that way
Mais ça ne marche pas comme ça
Some insurance man biker is yelling out for one more beer
Un motard d'assurance crie pour une bière de plus
But a part-time pirate just don't get much respect around here
Mais un pirate à temps partiel n'a pas beaucoup de respect ici
We got our problems too man
Nous aussi, nous avons nos problèmes mec
We'll get to you in just a minute
Nous vous répondrons dans une minute
Sit your drunk ass down
Asseyez votre cul ivre
Yeah there's no one to talk to
Ouais, il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
(Instrumental to melody of bridge)
(Instrumental à la mélodie du pont)
Now there's water up past the wheel wells of my Ford
Maintenant, il y a de l'eau devant les passages de roue de ma Ford
And I don't guess it'll run
Et je ne pense pas que ça fonctionnera
But I left a pack of Winstons on the dash
Mais j'ai laissé un paquet de Winston sur le tableau de bord
Could you get 'em for me son
Pourrais-tu les avoir pour moi fils
The morning's first cigarette, that's as good as it gets all day
La première cigarette du matin, c'est aussi bon que toute la journée
I should know by now
Je devrais le savoir maintenant
That there's no one to talk to
Qu'il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
(Coda)
(Coda)
No there's no one to talk to
Non, il n'y a personne à qui parler
When the lights are going out
Quand les lumières s'éteignent
C F (hold)
C F (maintenir)
There's just no one to talk to
Il n'y a tout simplement personne à qui parler
(no chord) C (three bars then let 4th bar ring)
(pas d'accord) C (trois mesures puis laisser sonner la 4ème mesure)
When the lights are goin' out
Quand les lumières s'éteignent

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.