Train in the Distance Liedtext Deutsche Übersetzung
Paul Simon – Train in the Distance
by Paul Simon
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Paul Simon ?? Train In The Distance
Paul Simon ?? Trainieren Sie in der Ferne
Like so many of Paul Simon's works, the technique of each proves extremely difficult.
Wie bei so vielen Werken von Paul Simon erweist sich die Technik jedes einzelnen als äußerst schwierig.
I attempted a chorded version of this song after listening to the acoustic demo
Nachdem ich mir die Akustikdemo angehört hatte, versuchte ich es mit einer akkordierten Version dieses Liedes
available on the Hearts & Bones record.
verfügbar auf der Hearts & Bones-Platte.
Hope you enjoy...
Ich hoffe, es gefällt euch...
Chords: (Low E-String dropped to D)
Akkorde: (Tiefe E-Saite auf D gesenkt)
DADGBe DADGBe DADGBe
DADGBe DADGBe DADGBe
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
Open: 000000
Geöffnet: 000000
Intro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Intro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Verse One:
Vers eins:
She was beautiful as Southern skies, the night he met her,
Sie war so schön wie der Himmel des Südens, in der Nacht, als er sie traf,
she was married to someone...
sie war mit jemandem verheiratet...
He was doggedly determined that he would get her,
Er war hartnäckig entschlossen, sie zu bekommen,
she was old, he was young...
sie war alt, er war jung...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Jeder liebt das Geräusch eines Zuges in der Ferne,
Everybody thinks it's true?
Jeder denkt, dass es wahr ist?
Verse Two:
Vers zwei:
Well eventually the boy and the girl get married,
Nun, irgendwann heiraten der Junge und das Mädchen,
Sure enough they have a son...
Tatsächlich haben sie einen Sohn ...
And though they both were occupied, with the child she carried,
Und obwohl sie beide mit dem Kind beschäftigt waren, das sie trug,
Disagreements had begun...
Es kam zu Meinungsverschiedenheiten ...
And in a while they fell apart, It wasn't hard to do,
Und nach einer Weile fielen sie auseinander. Es war nicht schwer, das zu tun.
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Jeder liebt das Geräusch eines Zuges in der Ferne,
Everybody thinks it's true...
Jeder denkt, dass es wahr ist...
Bridge:
Brücke:
Two disappointed believers, two people playing the game
Zwei enttäuschte Gläubige, zwei Spieler
G6 D/F# F C Bb (Open)
G6 D/F# F C Bb (Offen)
Negotiations and love songs are often mistaken for one and the same
Verhandlungen und Liebeslieder werden oft mit ein und demselben verwechselt
Verse Three:
Vers drei:
Now the man and the woman remain in contact,
Jetzt bleiben Mann und Frau in Kontakt,
let us say it's for the child...
Sagen wir mal, es ist für das Kind...
With disagreements about the meaning, of a marriage contract,
Bei Meinungsverschiedenheiten über die Bedeutung eines Ehevertrages,
Conversations hard and wild...
Harte und wilde Gespräche...
But from time to time, he makes her laugh, she cooks a meal or two
Aber ab und zu bringt er sie zum Lachen, sie kocht ein oder zwei Mahlzeiten
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Jeder liebt das Geräusch eines Zuges in der Ferne,
Everybody thinks it's true...
Jeder denkt, dass es wahr ist...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Jeder liebt das Geräusch eines Zuges in der Ferne,
Everybody thinks it's true...
Jeder denkt, dass es wahr ist...
Bridge:
Brücke:
What is the point of this story, what information pertain,
Was ist der Sinn dieser Geschichte, welche Informationen beziehen sich darauf,
The thought that life could be better,
Der Gedanke, dass das Leben besser sein könnte,
F C Bb (Open)
F C Bb (Offen)
Is woven indelibly, into our hearts, and our brains...
Ist unauslöschlich in unsere Herzen und unser Gehirn eingewoben ...
Outro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Outro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
New_Morning...
Neuer_Morgen...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
