Train in the Distance Letra Traducción al Español
Paul Simon - Tren en la distancia
by Paul Simon
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Paul Simon ?? Train In The Distance
Pablo Simón?? Tren en la distancia
Like so many of Paul Simon's works, the technique of each proves extremely difficult.
Como muchas de las obras de Paul Simon, la técnica de cada una resulta extremadamente difícil.
I attempted a chorded version of this song after listening to the acoustic demo
Intenté una versión con acordes de esta canción después de escuchar la demostración acústica.
available on the Hearts & Bones record.
disponible en el disco Hearts & Bones.
Hope you enjoy...
Espero que disfrutes...
Chords: (Low E-String dropped to D)
Acordes: (la cuerda Mi baja cayó a D)
DADGBe DADGBe DADGBe
PAPÁGBe PAPÁGBe PAPÁGBe
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
Sim7: 024232 Sib/A7: x12320 B11: 004200
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
F: x33210 C: x32010 Sib: x12221
Open: 000000
Abierto: 000000
Intro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Introducción: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Verse One:
Verso uno:
She was beautiful as Southern skies, the night he met her,
Ella era hermosa como los cielos del sur, la noche que la conoció,
she was married to someone...
estaba casada con alguien...
He was doggedly determined that he would get her,
Estaba tenazmente decidido a conseguirla,
she was old, he was young...
ella era vieja, él era joven...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
A todo el mundo le encanta el sonido de un tren a lo lejos,
Everybody thinks it's true?
¿Todos piensan que es verdad?
Verse Two:
Verso dos:
Well eventually the boy and the girl get married,
Bueno, eventualmente el niño y la niña se casan.
Sure enough they have a son...
Efectivamente tienen un hijo...
And though they both were occupied, with the child she carried,
Y aunque ambos estaban ocupados con el niño que ella llevaba,
Disagreements had begun...
Los desacuerdos habían comenzado...
And in a while they fell apart, It wasn't hard to do,
Y en un momento se desmoronaron, no fue difícil de hacer,
Everybody loves the sound of a train in the distance,
A todo el mundo le encanta el sonido de un tren a lo lejos,
Everybody thinks it's true...
Todo el mundo piensa que es verdad...
Bridge:
Puente:
Two disappointed believers, two people playing the game
Dos creyentes decepcionados, dos personas jugando al juego.
G6 D/F# F C Bb (Open)
G6 D/F# F C Sib (abierto)
Negotiations and love songs are often mistaken for one and the same
Las negociaciones y las canciones de amor a menudo se confunden con la misma cosa.
Verse Three:
Verso tres:
Now the man and the woman remain in contact,
Ahora el hombre y la mujer siguen en contacto,
let us say it's for the child...
digamos que es para el niño...
With disagreements about the meaning, of a marriage contract,
Con desacuerdos sobre el significado de un contrato matrimonial,
Conversations hard and wild...
Conversaciones duras y salvajes...
But from time to time, he makes her laugh, she cooks a meal or two
Pero de vez en cuando él la hace reír, ella cocina una o dos comidas.
Everybody loves the sound of a train in the distance,
A todo el mundo le encanta el sonido de un tren a lo lejos,
Everybody thinks it's true...
Todo el mundo piensa que es verdad...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
A todo el mundo le encanta el sonido de un tren a lo lejos,
Everybody thinks it's true...
Todo el mundo piensa que es verdad...
Bridge:
Puente:
What is the point of this story, what information pertain,
¿Cuál es el punto de esta historia, qué información pertenece?
The thought that life could be better,
La idea de que la vida podría ser mejor,
F C Bb (Open)
F C Sib (abierto)
Is woven indelibly, into our hearts, and our brains...
Está entretejido de forma indeleble en nuestros corazones y nuestros cerebros...
Outro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Salida: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
New_Morning...
Nuevo_mañana...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
