Train in the Distance Testo Traduzione Italiana
Paul Simon - Treno in lontananza
by Paul Simon
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Paul Simon ?? Train In The Distance
Paolo Simone?? Treno in lontananza
Like so many of Paul Simon's works, the technique of each proves extremely difficult.
Come tante altre opere di Paul Simon, la tecnica di ciascuna si rivela estremamente difficile.
I attempted a chorded version of this song after listening to the acoustic demo
Ho provato una versione con accordi di questa canzone dopo aver ascoltato la demo acustica
available on the Hearts & Bones record.
disponibile sul disco Hearts & Bones.
Hope you enjoy...
Spero che ti piaccia...
Chords: (Low E-String dropped to D)
Accordi: (Mi basso sceso a Re)
DADGBe DADGBe DADGBe
DADGBe DADGBe DADGBe
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
RE: 000232 FA#m: 042200 LA11: 009000
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
D6: 000430 B7: 021200 RE/FA#: 400200
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
Fa: x33210 C: x32010 Sib: x12221
Open: 000000
Aperto: 000000
Intro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Introduzione: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Verse One:
Verso uno:
She was beautiful as Southern skies, the night he met her,
Era bella come i cieli del sud, la notte in cui l'ha incontrata,
she was married to someone...
era sposata con qualcuno...
He was doggedly determined that he would get her,
Era ostinatamente determinato a prenderla,
she was old, he was young...
lei era vecchia, lui era giovane...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Tutti amano il rumore di un treno in lontananza,
Everybody thinks it's true?
Tutti pensano che sia vero?
Verse Two:
Verso due:
Well eventually the boy and the girl get married,
Beh, alla fine il ragazzo e la ragazza si sposano,
Sure enough they have a son...
Sicuramente hanno un figlio...
And though they both were occupied, with the child she carried,
E sebbene entrambi fossero occupati con il bambino che lei portava in grembo,
Disagreements had begun...
Erano iniziati i disaccordi...
And in a while they fell apart, It wasn't hard to do,
E dopo un po' crollarono, non fu difficile da fare,
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Tutti amano il rumore di un treno in lontananza,
Everybody thinks it's true...
Tutti pensano che sia vero...
Bridge:
Ponte:
Two disappointed believers, two people playing the game
Due credenti delusi, due persone che stanno al gioco
G6 D/F# F C Bb (Open)
SOL6 RE/FA# FA DO SIb (Aperto)
Negotiations and love songs are often mistaken for one and the same
Le trattative e le canzoni d'amore vengono spesso scambiate per la stessa cosa
Verse Three:
Verso tre:
Now the man and the woman remain in contact,
Ora l'uomo e la donna restano in contatto,
let us say it's for the child...
diciamo che è per il bambino...
With disagreements about the meaning, of a marriage contract,
Con disaccordi sul significato, di un contratto matrimoniale,
Conversations hard and wild...
Conversazioni dure e selvagge...
But from time to time, he makes her laugh, she cooks a meal or two
Ma di tanto in tanto lui la fa ridere e lei cucina un pasto o due
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Tutti amano il rumore di un treno in lontananza,
Everybody thinks it's true...
Tutti pensano che sia vero...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Tutti amano il rumore di un treno in lontananza,
Everybody thinks it's true...
Tutti pensano che sia vero...
Bridge:
Ponte:
What is the point of this story, what information pertain,
Qual è il punto di questa storia, quali informazioni riguardano,
The thought that life could be better,
Il pensiero che la vita potrebbe essere migliore,
F C Bb (Open)
FA DO SIb (Aperto)
Is woven indelibly, into our hearts, and our brains...
È intessuto indelebilmente nei nostri cuori e nei nostri cervelli...
Outro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Conclusione: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
New_Morning...
Nuovo_Mattino...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
