Train in the Distance Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Paul Simon - Pociąg w oddali
by Paul Simon
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Paul Simon ?? Train In The Distance
Paweł Szymon ?? Pociąg W Odległości
Like so many of Paul Simon's works, the technique of each proves extremely difficult.
Podobnie jak w przypadku wielu dzieł Paula Simona, technika każdego z nich okazuje się niezwykle trudna.
I attempted a chorded version of this song after listening to the acoustic demo
Po wysłuchaniu akustycznego demo spróbowałem akordowej wersji tej piosenki
available on the Hearts & Bones record.
dostępny na płycie Hearts & Bones.
Hope you enjoy...
Mam nadzieję, że będziesz zadowolony...
Chords: (Low E-String dropped to D)
Akordy: (Niska struna E spadła do D)
DADGBe DADGBe DADGBe
DADGBe DADGBe DADGBe
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
Open: 000000
Otwarte: 000000
Intro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Wprowadzenie: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Verse One:
Werset pierwszy:
She was beautiful as Southern skies, the night he met her,
Była piękna jak południowe niebo w tę noc, kiedy ją poznał,
she was married to someone...
była żoną kogoś...
He was doggedly determined that he would get her,
Był uparcie przekonany, że ją zdobędzie,
she was old, he was young...
ona była stara, on był młody...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Każdy uwielbia dźwięk pociągu w oddali,
Everybody thinks it's true?
Wszyscy myślą, że to prawda?
Verse Two:
Werset drugi:
Well eventually the boy and the girl get married,
Cóż, w końcu chłopak i dziewczyna pobierają się,
Sure enough they have a son...
Pewnie, że mają syna...
And though they both were occupied, with the child she carried,
I chociaż oboje byli zajęci dzieckiem, które nosiła,
Disagreements had begun...
Zaczęły się nieporozumienia...
And in a while they fell apart, It wasn't hard to do,
I po chwili się rozpadły, Nie było to trudne,
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Każdy uwielbia dźwięk pociągu w oddali,
Everybody thinks it's true...
Wszyscy myślą, że to prawda...
Bridge:
Most:
Two disappointed believers, two people playing the game
Dwóch rozczarowanych wierzących, dwie osoby grające w tę grę
G6 D/F# F C Bb (Open)
G6 D/F# F C Bb (otwarty)
Negotiations and love songs are often mistaken for one and the same
Negocjacje i pieśni miłosne są często mylone z jednym i tym samym
Verse Three:
Werset trzeci:
Now the man and the woman remain in contact,
Teraz mężczyzna i kobieta pozostają w kontakcie,
let us say it's for the child...
powiedzmy, że to dla dziecka...
With disagreements about the meaning, of a marriage contract,
W przypadku nieporozumień co do znaczenia umowy małżeńskiej,
Conversations hard and wild...
Rozmowy trudne i dzikie...
But from time to time, he makes her laugh, she cooks a meal or two
Ale od czasu do czasu ją rozśmiesza, ona gotuje posiłek lub dwa
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Każdy uwielbia dźwięk pociągu w oddali,
Everybody thinks it's true...
Wszyscy myślą, że to prawda...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Każdy uwielbia dźwięk pociągu w oddali,
Everybody thinks it's true...
Wszyscy myślą, że to prawda...
Bridge:
Most:
What is the point of this story, what information pertain,
Jaki jest sens tej historii, jakich informacji dotyczy,
The thought that life could be better,
Myśl, że życie mogłoby być lepsze,
F C Bb (Open)
F C Bb (otwarte)
Is woven indelibly, into our hearts, and our brains...
Jest trwale wpleciony w nasze serca i mózgi...
Outro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Końcówka: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
New_Morning...
Nowy_Poranek...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
