Train in the Distance Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Paul Simon - Uzaktan Tren

by Paul Simon

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul Simon Train in the Distance

Paul Simon ?? Train In The Distance
Paul Simon ?? Uzaktaki Tren
Like so many of Paul Simon's works, the technique of each proves extremely difficult.
Paul Simon'un pek çok eserinde olduğu gibi, her birinin tekniğinin son derece zor olduğu ortaya çıkıyor.
I attempted a chorded version of this song after listening to the acoustic demo
Akustik demoyu dinledikten sonra bu şarkının akortlu versiyonunu denedim
available on the Hearts & Bones record.
Hearts & Bones albümünde mevcuttur.
Hope you enjoy...
Umarım keyif alırsınız...
Chords: (Low E-String dropped to D)
Akorlar: (Düşük E-String D'ye düştü)
DADGBe DADGBe DADGBe
DADGBe DADGBe DADGBe
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D: 000232 F#m: 042200 A11: 009000
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D9: 000210 Am/C: 032210 G6: 554030
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
D6: 000430 B7: 021200 D/F#: 400200
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Dmaj9: 000220 Em: 022000 Cmaj9: 032400
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
Bm7: 024232 Bb/A7: x12320 B11: 004200
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
F: x33210 C: x32010 Bb: x12221
Open: 000000
Açık: 000000
Intro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Giriş: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Verse One:
Birinci Ayet:
She was beautiful as Southern skies, the night he met her,
Onunla tanıştığı gece, Güney gökleri kadar güzeldi.
she was married to someone...
birisiyle evliydi...
He was doggedly determined that he would get her,
Onu elde etme konusunda inatla kararlıydı.
she was old, he was young...
o yaşlıydı, o gençti...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Uzaktan gelen trenin sesini herkes sever,
Everybody thinks it's true?
Herkes bunun doğru olduğunu mu düşünüyor?
Verse Two:
İkinci Ayet:
Well eventually the boy and the girl get married,
Sonunda oğlanla kız evlenir,
Sure enough they have a son...
Elbette bir oğulları var...
And though they both were occupied, with the child she carried,
Ve ikisi de taşıdığı çocukla meşgul olmasına rağmen,
Disagreements had begun...
Anlaşmazlıklar başladı...
And in a while they fell apart, It wasn't hard to do,
Ve bir süre sonra dağıldılar. Bunu yapmak zor değildi.
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Uzaktan gelen trenin sesini herkes sever,
Everybody thinks it's true...
Herkes bunun doğru olduğunu düşünüyor...
Bridge:
Köprü:
Two disappointed believers, two people playing the game
Hayal kırıklığına uğramış iki inanan, oyunu oynayan iki kişi
G6 D/F# F C Bb (Open)
G6 D/F# F C Bb (Açık)
Negotiations and love songs are often mistaken for one and the same
Müzakereler ve aşk şarkıları sıklıkla aynı şeyle karıştırılır
Verse Three:
Üçüncü Ayet:
Now the man and the woman remain in contact,
Artık erkek ve kadın iletişim halinde kalıyor.
let us say it's for the child...
diyelim ki çocuk için...
With disagreements about the meaning, of a marriage contract,
Evlilik sözleşmesinin anlamı konusunda anlaşmazlıklar olması,
Conversations hard and wild...
Konuşmalar sert ve vahşi...
But from time to time, he makes her laugh, she cooks a meal or two
Ama zaman zaman onu güldürüyor, bir iki yemek pişiriyor
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Uzaktan gelen trenin sesini herkes sever,
Everybody thinks it's true...
Herkes bunun doğru olduğunu düşünüyor...
Everybody loves the sound of a train in the distance,
Uzaktan gelen trenin sesini herkes sever,
Everybody thinks it's true...
Herkes bunun doğru olduğunu düşünüyor...
Bridge:
Köprü:
What is the point of this story, what information pertain,
Bu hikayenin amacı nedir, hangi bilgilerle ilgilidir?
The thought that life could be better,
Hayatın daha iyi olabileceği düşüncesi,
F C Bb (Open)
F C Bb (Açık)
Is woven indelibly, into our hearts, and our brains...
Kalbimize ve beynimize silinmez bir şekilde dokunmuştur...
Outro: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
Çıkış: D D9 D6 Dmaj9 D (x2)
New_Morning...
Yeni_Sabah...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.