Bitterness Rising Paroles Traduction Française

Paul Weller - L'amertume montante

by Paul Weller

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Paul Weller Bitterness Rising

Another simple song that was untabbed on here, so I threw this together quick. Cheers!
Une autre chanson simple qui n’était pas tablée ici, alors je l’ai préparée rapidement. Acclamations!
Chords Used:
Accords utilisés :
Unfit to live in - just about fit to burst...
Impropre à la vie - presque prêt à éclater...
Like the banks of a swollen river,
Comme les rives d'une rivière gonflée,
As bitterness does its worst...
Comme l'amertume fait son pire...
Working on your feelings - eating you all up.
Travailler sur vos sentiments - vous dévorer.
But you have to shed that shit to move on,
Mais tu dois te débarrasser de cette merde pour avancer,
And let love carry you on up!
Et laissez l'amour vous porter !
(It's just) Bitterness rising - taking you off.
(C'est juste) L'amertume qui monte - vous enlève.
Bitterness rising - you gotta shake those feelings off!
L'amertume monte – tu dois te débarrasser de ces sentiments !
Unfair to give in - and never change its course.
Il est injuste de céder – et de ne jamais changer de cap.
If you have the choice before you,
Si vous avez le choix devant vous,
You gotta take it with a force!
Il faut le prendre avec force !
Or the past will take you - keep you from the truth.
Ou le passé vous emportera – vous empêchera de la vérité.
As bitterness rises - from the ashes of your youth!
Alors que l'amertume monte - des cendres de votre jeunesse !
(It's just) Bitterness rising - taking you off.
(C'est juste) L'amertume qui monte - vous enlève.
Bitterness rising - you gotta shake those feelings off!
L'amertume monte – tu dois te débarrasser de ces sentiments !
Bitterness rising - taking you off.
L'amertume monte - vous enlève.
Bitterness rising - you gotta shake those feelings off!
L'amertume monte – tu dois te débarrasser de ces sentiments !
Moments in time - finding the space,
Moments dans le temps - trouver l'espace,
To be what'cha wanna be.
Pour être ce que tu veux être.
The things you never got - life you never had.
Les choses que vous n'avez jamais eues - la vie que vous n'avez jamais eue.
The dreams that you once dreamed.
Les rêves dont vous avez rêvé autrefois.
(For the "Shoo do do do" part)
(Pour la partie "Shoo do do do")
Finding the space - waiting the time.
Trouver l'espace - attendre le temps.
To be what'cha wanna be -
Pour être ce que tu veux être -
Just be!
Soyez simplement !
Or the past will take you - keep you from the truth.
Ou le passé vous emportera – vous empêchera de la vérité.
As bitterness rises - from the ashes of your youth!
Alors que l'amertume monte - des cendres de votre jeunesse !
(It's just) Bitterness rising - taking you off.
(C'est juste) L'amertume qui monte - vous enlève.
Bitterness rising - you gotta shake those feelings off!
L'amertume monte – tu dois te débarrasser de ces sentiments !
Bitterness rising - taking you off.
L'amertume monte - vous enlève.
Bitterness rising - you gotta shake those feelings off!
L'amertume monte – tu dois te débarrasser de ces sentiments !
(Repeat till the end)
(Répéter jusqu'à la fin)
Comments, questions, corrections, e-mail me at SoftAsylum@gmail.com
Commentaires, questions, corrections, envoyez-moi un e-mail à SoftAsylum@gmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.