Everything Must Change 歌詞 日本語訳
ポール・ヤング - すべては変わらなければならない
by Paul Young
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By Paul Young
ポール・ヤング著
From: "The Secret of Association", 1984
出典: 「協会の秘密」、1984
I was never one to back out of an argument and say I was wrong.
私は議論を撤回し、自分が間違っていたと言うような人間ではありませんでした。
Even when I'd seen the other side I'd hide my foolishness and carry on.
たとえ裏側が見えたとしても、私は自分の愚かさを隠してやり続けました。
But still I'd be embarrassed 'cos they'd see what happened and they'd play along.
でも、それでも、彼らが何が起こったかを見て、一緒に遊ぶだろうから、私は恥ずかしいでしょう。
Until I back myself into a corner I would only realize when they had gone.
追い詰められるまでは、彼らがいなくなったときに初めて気づきました。
And like a dream, a life, a reason,
そして夢のように、人生のように、理由のように、
Everything must change...
すべてが変わらなければなりません...
(Everything, everything. Everything must change)
(すべて、すべて。すべてが変わらなければならない)
And like a world, this earth and seasons
そして世界のように、この地球と季節
Everything must change...
すべてが変わらなければなりません...
(Everything, everything. Everything must change.)
(すべて、すべて。すべてが変わらなければなりません。)
In the same way when we disagree I wouldn't be the one to back down.
同様に、私たちが同意しない場合でも、私は引き下がるつもりはありません。
Still I'd know that you had faith in me. Tell me something, am I letting you down?
それでも、あなたが私を信頼してくれていたことは知っていました。何か言ってください、私はあなたを失望させていますか?
'Cos when I woke up and I saw the note you pressed into the mirror frame
目が覚めたとき、あなたが鏡の枠に押し込んだメモを見たから
but it was easy to be angry at ya but deep inside I know we share the blame.
でも、あなたに腹を立てるのは簡単だったけど、心の奥底では私たちも責任を共有していることは分かっていたの。
I'm going back to the top to start myself off
自分自身を始めるためにトップに戻るつもりです
but first of all somethings I need to know.
しかし、まず最初に知っておくべきことがあります。
When I'm scared of being wrong again,
また間違うのが怖いときは、
won't you be the one I turn to
あなたは私が頼りになる人ではないでしょうか
to let me know, oh, let me know, oh.
知らせてください、ああ、知らせてください、ああ。
Please, let me be right for once
お願いです、一度だけ正しくさせてください
'cos right now all I feel I do is wrong
今のところ自分がやっていることはすべて間違っていると感じているから
and it's never too late to learn about love
そして愛について学ぶのに遅すぎるということはありません
and this victim needs your hand...
そしてこの被害者はあなたの手を必要としています...
to hold on.
我慢すること。
(Repeat and Ad-Lib Soulful Glib as necessary) ;)
(必要に応じてソウルフル グリブを繰り返したり、アドリブしたりします) ;)
So this evening I went to find the chords to a few Paul Young songs (this included) and
そこで今夜、私はポール・ヤングのいくつかの曲(これも含む)のコードを探しに行きました。
discovered (to my shock) that NO ONE out there seemed to have them! Hey man, it's PAUL
(ショックなことに)世の中には誰もそれを持っていないようでした!こんにちは、ポールです
YOUNG! This is my very first attempt at 'coding' a complete song. I think I got most of
若い!これは、完全な曲を「コーディング」するという私にとって初めての試みです。ほとんどのことは得られたと思います
these right but that F7th up there is suspect. If you've got a better idea let me or
これらは正しいが、そこにある F7 は疑わしい。もっと良いアイデアがあるなら、私に聞かせてください、または
someone else know, otherwise I think this is a pretty close interpretation of the song.
他の人は知っていますが、そうでなければ、これは曲のかなり近い解釈だと思います。
Listen to the original for tempo and timing (not for timbre as it is very synthy).
オリジナルを聴いてテンポとタイミングを確認してください (非常にシンセサイザーなので音色については注意しません)。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
