Marker in the Sand Paroles Traduction Française

Pearl Jam - Marqueur dans le sable

by Pearl Jam

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pearl Jam Marker in the Sand

UPDATE!!!!!!!!!
MISE À JOUR!!!!!!!!!
NOTE THIS WAS MEANT TO BE A TAB BUT I ACCIDENTLY PUT
NOTEZ QUE CELA ÉTAIT CENSÉ ÊTRE UN ONGLET MAIS J'AI ACCIDENTEMENT MIS
IT IN THE CHORDS SECTION and cant change it SO IL PUT THE CHORDS
IL DANS LA SECTION ACCORDS et je ne peux pas le changer, DONC IL MET LES ACCORDS
OF IT UP NOT
DE CELA PAS
TO p**s OFF ANYONE.....SORRY
POUR faire chier TOUT LE MONDE..... DÉSOLÉ
*The lyrics dont match up with the
*Les paroles ne correspondent pas au
words in the verse but the below tab is a
mots dans le verset mais l'onglet ci-dessous est un
rough idea of how it goes*
une idée approximative de comment ça se passe*
Bb- x1333x or 688766 (i suggest the latter for chorus)
Bb- x1333x ou 688766 (je suggère ce dernier pour le refrain)
F - 133211 or x8.10.10.10x
F-133211 ou x8.10.10.10x
Intro+Verse rythm:
Rythme Intro+Couplet :
Intro:
Introduction :
There is a Marker,
Il y a un marqueur,
No one sees it cause of sand
Personne ne le voit à cause du sable
That has covered over
Cela a couvert
All the messages it kept
Tous les messages qu'il a gardés
What Original Truth was
Quelle était la vérité originelle
And now expanding
Et maintenant en expansion
In a faith, but not in love...
Dans la foi, mais pas dans l'amour...
What went wrong?
Qu'est-ce qui n'a pas fonctionné ?
Walking tightrope high
Marcher haut sur la corde raide
Over moral ground.
Pour des raisons morales.
Seeing visions of
Voir des visions de
Falling up somehow.
Tomber d'une manière ou d'une autre.
Oh do come down
Oh, descends
With the living, let
Avec les vivants, laissez
What is living love.
Qu'est-ce que l'amour vivant.
So unforgiving, yet
Tellement impitoyable et pourtant
Needing forgiveness first...
J'ai d'abord besoin de pardon...
God, what do you say?
Mon Dieu, qu'en dis-tu ?
Those undecided
Les indécis
Needn't have faith to be free.
Il n'est pas nécessaire d'avoir la foi pour être libre.
And those misguided,
Et ceux qui se sont égarés,
There was a plan for them to be...
Il y avait un plan pour qu'ils soient...
Now you got both sides
Maintenant tu as les deux côtés
Claiming 'killing in god's name'.
Prétendre « tuer au nom de Dieu ».
But god is nowhere
Mais Dieu n'est nulle part
To be found, conveniently...
A trouver, commodément...
What goes on?
Que se passe-t-il ?
Walking tightrope high
Marcher haut sur la corde raide
Over moral ground.
Pour des raisons morales.
Walk the bridges be-
Parcourez les ponts
-fore you burn them down!
-avant de les brûler !
Do come round
Venez
With the living, let
Avec les vivants, laissez
What is living love.
Qu'est-ce que l'amour vivant.
Unforgiving, yet
Impitoyable, mais
Needing forgiveness first...
J'ai d'abord besoin de pardon...
God, what do you say?
Mon Dieu, qu'en dis-tu ?
God, what do you say?
Mon Dieu, qu'en dis-tu ?
INTERLUDE:
INTERMÈDE :
I feel a sickness...
Je ressens une maladie...
A sickness coming over me
Une maladie m'envahit
Like watching freedom
Comme regarder la liberté
Being sucked straight out to sea
Être aspiré directement vers la mer
And the solution?
Et la solution ?
Well, from me far would it be
Eh bien, ce serait loin de moi
But the delusion
Mais l'illusion
Is feeling dangerous to me
Je me sens dangereux
What goes wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Walking tightrope high
Marcher haut sur la corde raide
Over moral ground.
Pour des raisons morales.
Seeing visions of
Voir des visions de
Falling up somehow.
Tomber d'une manière ou d'une autre.
Oh, do come down
Oh, descends
With the living, let
Avec les vivants, laissez
What is living love,
Qu'est-ce que vivre l'amour,
Unforgiving...yet
Impitoyable... pour le moment
Needing forgiveness first?
Besoin d’abord du pardon ?
Oh, what do you say?
Ah, qu'en dis-tu ?
God, what do you say?
Mon Dieu, qu'en dis-tu ?
What do you say?
Que dites-vous?
Calling out, calling out
Appeler, appeler
Outro:
Sortie :
Bb Eb ( Repeat END on Bb)
Bb Eb (Répétez END sur Bb)
Feel free to leave comments etc.
N'hésitez pas à laisser des commentaires etc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.