Marker in the Sand Testo Traduzione Italiana

Pearl Jam – Pennarello nella sabbia

by Pearl Jam

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pearl Jam Marker in the Sand

UPDATE!!!!!!!!!
AGGIORNAMENTO!!!!!!!!!
NOTE THIS WAS MEANT TO BE A TAB BUT I ACCIDENTLY PUT
NOTA QUESTA DOVEVA ESSERE UNA SCHEDA MA HO INCIDENTAMENTE MESSO
IT IN THE CHORDS SECTION and cant change it SO IL PUT THE CHORDS
È NELLA SEZIONE ACCORDI e non posso cambiarlo, QUINDI METTERE GLI ACCORDI
OF IT UP NOT
DI IT NON
TO p**s OFF ANYONE.....SORRY
PER FARE INCAZZARE QUALCUNO.....Scusate
*The lyrics dont match up with the
*I testi non corrispondono a quelli
words in the verse but the below tab is a
parole nel versetto ma la scheda seguente è a
rough idea of how it goes*
idea approssimativa di come va*
Bb- x1333x or 688766 (i suggest the latter for chorus)
Bb- x1333x o 688766 (suggerisco quest'ultimo per il coro)
F - 133211 or x8.10.10.10x
F-133211 o x8.10.10.10x
Intro+Verse rythm:
Ritmo Intro+Versa:
Intro:
Introduzione:
There is a Marker,
C'è un marcatore,
No one sees it cause of sand
Nessuno lo vede a causa della sabbia
That has covered over
Questo è stato coperto
All the messages it kept
Tutti i messaggi che conservava
What Original Truth was
Cos'era la Verità Originale
And now expanding
E ora in espansione
In a faith, but not in love...
Nella fede, ma non nell'amore...
What went wrong?
Cosa è andato storto?
Walking tightrope high
Camminare sul filo del rasoio in alto
Over moral ground.
Per motivi morali.
Seeing visions of
Vedere visioni di
Falling up somehow.
Cadere in qualche modo.
Oh do come down
Oh, scendi
With the living, let
Con i vivi, lasciamo
What is living love.
Cos'è l'amore vivo.
So unforgiving, yet
Così spietato, ancora
Needing forgiveness first...
Prima ho bisogno del perdono...
God, what do you say?
Dio, cosa dici?
Those undecided
Quelli indecisi
Needn't have faith to be free.
Non è necessario avere fede per essere liberi.
And those misguided,
E quelli fuorviati,
There was a plan for them to be...
C'era un piano perché fossero...
Now you got both sides
Ora hai entrambe le parti
Claiming 'killing in god's name'.
Affermare di "uccidere in nome di Dio".
But god is nowhere
Ma Dio non è da nessuna parte
To be found, conveniently...
Farsi trovare, comodamente...
What goes on?
Cosa succede?
Walking tightrope high
Camminare sul filo del rasoio in alto
Over moral ground.
Per motivi morali.
Walk the bridges be-
Percorri i ponti sotto-
-fore you burn them down!
-prima di bruciarli!
Do come round
Vieni qui
With the living, let
Con i vivi, lasciamo
What is living love.
Cos'è l'amore vivo.
Unforgiving, yet
Implacabile, ancora
Needing forgiveness first...
Prima ho bisogno del perdono...
God, what do you say?
Dio, cosa dici?
God, what do you say?
Dio, cosa dici?
INTERLUDE:
INTERLUDIO:
I feel a sickness...
sento un malore...
A sickness coming over me
Una malattia mi sta colpendo
Like watching freedom
Come guardare la libertà
Being sucked straight out to sea
Essere risucchiato direttamente in mare
And the solution?
E la soluzione?
Well, from me far would it be
Beh, da me lontano sarebbe
But the delusion
Ma l'illusione
Is feeling dangerous to me
Mi sento pericoloso
What goes wrong?
Cosa va storto?
Walking tightrope high
Camminare sul filo del rasoio in alto
Over moral ground.
Per motivi morali.
Seeing visions of
Vedere visioni di
Falling up somehow.
Cadere in qualche modo.
Oh, do come down
Oh, scendi
With the living, let
Con i vivi, lasciamo
What is living love,
Cos'è l'amore vivo,
Unforgiving...yet
Implacabile...ancora
Needing forgiveness first?
Hai bisogno prima del perdono?
Oh, what do you say?
Oh, cosa ne dici?
God, what do you say?
Dio, cosa dici?
What do you say?
Che ne dici?
Calling out, calling out
Chiamare, chiamare
Outro:
Conclusione:
Bb Eb ( Repeat END on Bb)
Sib Mib (ripeti FINE su Sib)
Feel free to leave comments etc.
Sentitevi liberi di lasciare commenti ecc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.