Balada de Gisberta Letra Traducción al Español

Pedro Abrunhosa - Balada de Gisberta

by Pedro Abrunhosa

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pedro Abrunhosa Balada de Gisberta

Key: E
Clave: E
Perdi-me do nome,
perdí mi nombre,
Hoje podes chamar-me de tua,
Hoy puedes llamarme tuyo,
Dancei em palcios,
Bailé en palacios,
Hoje dano na rua.
Hoy daños en la calle.
Vesti-me de sonhos,
Me vestí de sueños,
Hoje visto as bermas da estrada,
Hoy veo los lados del camino,
De que serve voltar
¿Cuál es el punto de volver?
Quando se volta p'r nada.
Cuando vuelves a la nada.
Eu no sei se um Anjo me chama,
No sé si un ángel me llama,
Eu no sei dos mil homens na cama
No sé los mil hombres en la cama
E o cu no pode esperar.
Y el cielo no puede esperar.
Eu no sei se a noite me leva,
No sé si la noche me lleva,
Eu no ouo o meu grito na treva,
No escucho mi grito en la oscuridad,
E o fim vem-me buscar.
Y el final viene a buscarme.
Sambei na avenida,
Caminé por la avenida,
No escuro fui porta-estandarte,
En la oscuridad yo era un abanderado,
Apagaram-se as luzes,
Las luces se apagaron
o futuro que parte.
el futuro que se marcha.
Escrevi o desejo,
Escribí el deseo
Coraes que j esqueci,
Corazones que ya olvidé,
Com sedas matei
Con sedas matei
E com ferros morri.
Y con hierros morí.
Eu no sei se um Anjo me chama,
No sé si un ángel me llama,
Eu no sei dos mil homens na cama
No sé los mil hombres en la cama
E o cu no pode esperar.
Y el cielo no puede esperar.
Eu no sei se a noite me leva,
No sé si la noche me lleva,
Eu no ouo o meu grito na treva,
No escucho mi grito en la oscuridad,
E o fim vem-me buscar.
Y el final viene a buscarme.
Trouxe pouco,
traje poco,
Levo menos,
tomo menos
E a distncia at ao fundo to pequena,
Y la distancia hasta el fondo es tan pequeña
No fundo, to pequena,
En el fondo soy tan pequeño
A queda.
La caída.
(no chords)
(sin acordes)
E o amor to longe,
Y el amor está lejos
O amor to longe?
¿Está tan lejos el amor?
(?repeat?)
(?repetir?)
E a dor to perto.
Y el dolor está tan cerca.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.