Die kleine Kneipe كلمات أغنية ترجمة عربية
بيتر الكسندر - الحانة الصغيرة
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(3/4 Takt)
(3/4 فوز)
Der Abend senkt sich auf die Dacher der Vorstadt, Die Kinder am Hof mussen heim.
يحل المساء على أسطح الضاحية، وعلى أطفال المزرعة العودة إلى منازلهم.
Die Kramersfrau fegt das Trottoir vor dem Laden, Ihr Mann tragt die Obstkisten rein.
زوجة كرامر تكنس الرصيف أمام المتجر، ويحمل زوجها صناديق الفاكهة.
Der Tag ist voruber, die Menschen sind mude, Doch viele gehen nicht gleich nach Haus.
انتهى اليوم، والناس متعبون، لكن الكثير منهم لا يعودون إلى منازلهم على الفور.
Denn druben klingt aus einer offenen Ture, Musik auf den Gehsteig hinaus.
لأن هناك موسيقى تأتي من باب مفتوح على الرصيف.
(4/4 Takt)
(4/4 مرة)
Die kleine Kneipe in unserer Strasse, Da wo das Leben noch lebenswert ist.
الحانة الصغيرة في شارعنا، حيث لا تزال الحياة تستحق العيش.
Dort in der Kneipe in unserer Strasse, Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
هناك في الحانة في شارعنا، لا أحد يسألك ماذا لديك أو ماذا لديك.
(3/4 Takt)
(3/4 فوز)
Die Postkarten dort an der Wand in der Ecke, Das Foto vom Fusballverein,
البطاقات البريدية الموجودة على الحائط في الزاوية، صورة نادي كرة القدم،
Das Stimmengewirr, die Musik aus der Jukebox, All das ist ein Stuckchen daheim.
ثرثرة الأصوات، والموسيقى من صندوق الموسيقى، كل ذلك يشبه المنزل قليلاً.
Du wirfst eine Mark in den Munzautomat, Schaust andern beim Kartenspiel zu.
تقوم برمي علامة في ماكينة العملات المعدنية وتشاهد الآخرين وهم يلعبون الورق.
Und stehst mit dem Pils in der Hand an der Theke und bist gleich mit jedem per Du.
وأنت تقف عند الحانة حاملاً مشروب بيلسنر في يدك وتكون على أساس الاسم الأول مع الجميع.
(4/4 Takt)
(4/4 مرة)
Die kleine Kneipe in unserer Strasse, Da wo das Leben noch lebenswert ist.
الحانة الصغيرة في شارعنا، حيث لا تزال الحياة تستحق العيش.
Dort in der Kneipe in unserer Strasse, Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
هناك في الحانة في شارعنا، لا أحد يسألك ماذا لديك أو ماذا لديك.
(3/4 Takt)
(3/4 فوز)
Man redet sich heis und sprich sich von der Seele, Was einem die Laune vergellt.
تتحدث بحرارة وتتكلم عن قلبك ما يعكر مزاجك.
Bei Korn und bei Bier findet mancher die Losung, Fur alle Probleme der Welt.
يجد بعض الناس الحل لجميع مشاكل العالم في الحبوب والبيرة.
Wer Hunger hat, der bestellt Wurstchen mit Kraut, Weil es andere Speisen nicht gibt.
إذا كنت جائعاً، يمكنك طلب النقانق مع الملفوف لأنه لا توجد أطباق أخرى متوفرة.
Die Rechnung, die steht auf dem Bierdeckel drauf, Doch beim Wirt hier hat jeder Kredit.
الفاتورة موجودة على حصيرة البيرة، لكن كل شخص لديه رصيد لدى صاحب الفندق هنا.
(4/4 Takt)
(4/4 مرة)
Die kleine Kneipe in unserer Strasse, Da wo das Leben noch lebenswert ist.
الحانة الصغيرة في شارعنا، حيث لا تزال الحياة تستحق العيش.
Dort in der Kneipe in unserer Strasse, Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
هناك في الحانة في شارعنا، لا أحد يسألك ماذا لديك أو ماذا لديك.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
