Satellite Beach Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Peter Case – Plaża satelitarna

by Peter Case

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Case Satellite Beach

SATELLITE BEACH - Peter Case
PLAŻA SATELITOWA - Peter Case
Email: zerofret_ad@hotmail.com
E-mail: zerofret_ad@hotmail.com
Date: September 25, 2005
Data: 25 września 2005
CD: "Peter Case" (1986, Geffen Records)
Płyta CD: „Peter Case” (1986, Geffen Records)
^...bend
^...pochylić się
h...hammer on /...slide up
h...wciśnij młotek/...przesuń w górę
p...pull off \...slide down
p...odciągnij \...zsuń w dół
hb..hold bend =...hold note
hb..hold Bend =...trzymaj nutę
r...release bend
r...zwolnij zagięcie
o
o
o...repeat section
o...powtórz sekcję
-Tuning: Standard
-Strojenie: standardowe
-key of G Major
-klawisz G-dur
-bar lines indicate meaures of 4/4 time
-linie kreskowe wskazują miary czasu 4/4
-for the Outro, in places where only Gtr2 is indicated, there is no Gtr1
-dla Outro, w miejscach gdzie wskazano tylko Gtr2, nie ma Gtr1
part for those measures
część tych środków
-it was sometimes difficult to distinguish what Gtr2 was playing in the
-czasami trudno było rozróżnić w co gra Gtr2
Outro (I tried to be as accurate as possible)
Outro (starałem się być jak najbardziej dokładny)
INTRO:
WSTĘP:
Figure 1 - play 4x
Rysunek 1 – zagraj 4x
B ----|o--1------0-------|--------------o|
B ----|o--1------0------|-------------o|
D --2h|--3-----0-------2h|3----0------2h-|
D --2h|--3-----0------2h|3----0------2h-|
A ----|o-----------------|--------------o|
A ----|o-----------------|-------------o|
1ST VERSE:
1. WERSJA:
We saw the wilds from coast to coast, The cities and the towns, The
Widzieliśmy dzicz od wybrzeża do wybrzeża, miasta i miasteczka, The
D --2h|3-----0------2h|3----0-------2h|3-----0------2h|3----0-------2h|
D --2h|3-----0------2h|3----0-------2h|3---------0------2h|3----0-------2h|
drifters on the highways, And the churches burning down
włóczędzy na drogach i płonące kościoły
G -----0------0---|--0------------|----0------0---|--0----------2h|
G -----0------0---|--0------------|--------0------0--------|--0----------2h|
D -3-----0------2h|3----0-------2h|3-----0------2h|3----0---------|
D -3-----0------2h|3----0------2h|3---------0------2h|3----0--------------|
When we pulled into Albequerque, you said the queen spilled out her jewels
Kiedy wjechaliśmy do Albequerque, powiedziałeś, że królowa rozsypała swoje klejnoty
G -3---3p0----0-2h|3----0-------2h|3---3p0----0-2h|3----0---------|
G -3---3p0----0-2h|3----0-------2h|3---3p0----0-2h|3----0---------|
D ----------------|---------------|---------------|-------------2h|
D ----------------|--------------|-------------------|-------------2h|
So many people, so much love, So much pain, so many rules
Ilu ludzi, tyle miłości, tyle bólu, tyle zasad
D -3-----0------2h|3----0-------2h|3-----0------2h|3----0---------|
D -3-----0------2h|3----0------2h|3---------0------2h|3----0--------------|
CHORUS:
CHÓR:
The desert sky was filled with stars
Pustynne niebo było pełne gwiazd
They were just out of reach, We were
Oni byli po prostu poza zasięgiem, my byliśmy
D --3-------------|-----------------2h|
D --3-------------|-------2h|
on our way out to Satellite Beach
w drodze na plażę Satellite
G -----0------0---|--0------------|----0------0---|--0----------2h|
G -----0------0---|--0------------|--------0------0--------|--0----------2h|
D -3-----0------2h|3----0-------2h|3-----0------2h|3----0---------|
D -3-----0------2h|3----0------2h|3---------0------2h|3----0--------------|
2ND VERSE: (played same as 1st Verse)
2. ZWROTA: (grana tak samo jak 1. zwrotka)
We didn't hit any weather
Nie trafiliśmy na żadną pogodę
Or see any lightning strike
Albo zobacz uderzenie pioruna
Except for a cruel north Texas wind
Z wyjątkiem okrutnego wiatru z północnego Teksasu
Our road was as smooth as ice
Nasza droga była gładka jak lód
Full moon in Mississippi
Pełnia księżyca w Mississippi
You couldn't see it through the pines
Nie było tego widać przez sosny
Truck stops big as cities
Ciężarówki zatrzymują się duże jak miasta
Cities as dark as mines
Miasta ciemne jak kopalnie
CHORUS: (played same as 1st Chorus)
CHORUS: (gra tak samo jak pierwszy refren)
Mobile, Alabama
Komórka, Alabama
There was no one on the street
Na ulicy nie było nikogo
So we pushed on our way toward
Ruszyliśmy zatem w stronę
Satellite Beach
Plaża satelitarna
(For the first 12 measures of the guitar solo, Gtr2 plays Figure 1/6x)
(Przez pierwsze 12 taktów solówki gitarowej Gtr2 gra figurę 1/6x)
BREAK/SOLO:
PRZERWA/SOLO:
B -13^(15)-hb---|-(15)r13---12-----|-13^(15)----8--|-/10--12--10\8---|
B -13^(15)-hb---|-(15)r13---12-----|-13^(15)----8--|-/10--12--10\8---|
B -13^(15)-hb---|-13^(15)r--12---8-|-8\6--6--(6)/8--8\6-|------------|
B -13^(15)-hb---|-13^(15)r--12---8-|-8\6--6--(6)/8--8\6-|------------|
G -10---10---10-|-10\7---7-----7/9-|-10\9--7\5--4=/7\5-|-4-----------|
G -10---10---10-|-10\7---7-----7/9-|-10\9--7\5--4=/7\5-|-4----------------|
Gtr1
Gtr1
G --------0-----|-2--2h4p2-0---0-2-|-4/5---5-----------|-------------|
G --------0----------|-2--2h4p2-0---0-2-|-4/5---5---------------|-------------|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
D 3-----0-----2h|3----0----------2h|3-----0------------|-------------|
D 3-----0-----2h|3----0----------2h|3-----0------------|-------------|
3RD VERSE: (played same as 1st Verse)
3. ZWROTA: (grana tak samo jak 1. zwrotka)
So we landed at Cape Canaveral
I tak wylądowaliśmy na przylądku Canaveral
And we crashed at Satellite Beach
I rozbiliśmy się na plaży Satellite
We got there on an off night
Dotarliśmy tam w wolny wieczór
It lasted for a week
Trwało to tydzień
The casinos and the junkyards
Kasyna i złomowiska
The neon and the crime
Neon i zbrodnia
We saw the wilds from coast to coast
Widzieliśmy dzicz od wybrzeża do wybrzeża
Now we're watching all the time
Teraz cały czas obserwujemy
CHORUS: (played same as 1st Chorus)
CHORUS: (gra tak samo jak pierwszy refren)
When we get a lift-off
Kiedy uda nam się wystartować
There won't be a speech
Nie będzie przemówienia
There's no room at the inn
Nie ma miejsca w zajeździe
At Satellite Beach
Na plaży satelitarnej
OUTRO:
KONIEC:
Gtr1
Gtr1
B -13^(15)-hb-----|-------(15)r13--12-12=|===------------|--------------|
B -13^(15)-hb-----|------(15)r13--12-12=|===------------|--------------|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
D -3-----0------2h|3----0--------------2h|3-----0------2h|3----0--------|
D -3-----0------2h|3----0-------------2h|3---------0------2h|3----0--------|
Gtr1
Gtr1
B -13^(15)--------|---------8-10-10^(12)-|-10^(12)r--8---|--------------|
B -13^(15)-------|---------8-10-10^(12)-|-10^(12)r--8---|--------------|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
Gtr1
Gtr1
B -----------------|-------13^(15)-hb|-(15)r13-12-13^(15)-|-------------|
B --|-------13^(15)-hb|-(15)r13-12-13^(15)-|-------------|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
Gtr1
Gtr1
B -13^wr-12-13--12-12=|=-----10\8-10-|-10^(12)-hb--(12)r10\8-|-------8\-|
B -13^wr-12-13--12-12=|=-----10\8-10-|-10^(12)-hb--(12)r10\8-|-------8\-|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
Gtr2
Gtr2
B ---8-----------8-|-----8-------8---|-1--------1-0=|=-----0------0---3=|
B ---8-----------8-|-----8-------8---|-1-------1-0=|=-----0------0---3=|
Gtr2
Gtr2
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1---0=|=--0---1=-0-----3=|
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1---0=|=--0---1=-0-----3=|
Gtr1
Gtr1
B -13^(15)---------|-----------------|-----------------|-------------8\-|
B -13^(15)--------|-----------------|-------|------------ 8\-|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1-----|-1-0------------|
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1-----|-1-0------------|
Gtr2
Gtr2
B -0-1---3=----3-1=|=----0------0----|-0-1---3=----3-1=|=-------------3=|
B -0-1---3=----3-1=|=----0------0----|-0-1---3=----3-1=|=--------3=|
Gtr1
Gtr1
E -13^(15)hb-(15)r-|-12--------------|-----------------|-----------------|
E -13^(15)hb-(15)r-|-12-------------|--------------------------------|-----------------|
B -----------------|-----------------|--10\8-8--8\6-6--|-6=/8\6\3---3----|
B -----------------|-----------------|--10\8-8--8\6-6--|-6=/8\6\3---3----|
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1---0=|=--3---1=--1---3=|
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1---0=|=--3---1=--1---3=|
Gtr1
Gtr1
Gtr2 | | | |
Gtr2 | | | |
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1---0=|=--3---1=--1---3=|
B =--3---1=--1---0=|=--0---1=--1---3=|=--3---1=--1---0=|=--3---1=--1---3=|
(fade)
(zanikanie)
(This file is the transcriber's own work and represents
(Ten plik jest dziełem tłumacza i reprezentuje
their interpretation of the song.)
ich interpretacja piosenki.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.