Calafati Testo Traduzione Italiana
Pietro Cornelio – Calafati
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Vor ana Woch'n samma uns zum ersten Mal begeg'nt,
Ci siamo incontrati per la prima volta una settimana fa,
I hob grad net guad ausgschaut, nur a Jean und Arbeitshemd,
Ho appena preso, non avevo un bell'aspetto, solo un paio di jeans e una maglietta da lavoro,
Doch scho am nchst'n Samstag schmei' i mi fesch ins G'wand,
Ma il prossimo sabato mi metto addosso i vestiti,
Fahr' in die Diskothek und bin auer Rand und Band,
Vado in discoteca e sono fuori di testa,
An Strau aus rote Rosen hob i aa mit dabei,
Ho preso un mazzo di rose rosse,
Und bin wahnsinnig nervs, weil i mi so auf sie freu'
E sono incredibilmente nervoso perché sono così eccitato per lei
Dann geh' i durch die Eingangstr und bleib ganz kurz steh'
Poi varco la porta principale e rimango lì per un attimo
Da sieg i's aa scho sitzen, mei Diskotheken-Fee,
Ecco qua, mia fata della discoteca,
I gib ihr meine Rosen, sie nimmt's und lacht mi an,
Le regalo le mie rose, lei le prende e ride di me,
Steht wortlos auf und tanzt mit an ganz an ader'm Mann...
Si alza senza dire una parola e balla con tutto l'uomo...
Ref.:
Rif.:
Wie da Calafati auf'm Prater Ringelsp'
Come Calafati sul Prater Ringelsp
Steh' i do und i wa net wie ma gschiecht,
Sto lì e non mi muovo come dovrei,
Wie da Calafati auf'm Prater Ringelsp',
Come Calafati sul Prater Ringelsp,
Alles draht si um mei gelb's Chineseng'sicht.
Tutto è collegato al mio mirino giallo cinese.
II.
II.
Am nchsten Tag, da nimm' i ma an groen zweiten Anlauf,
Il giorno dopo farò un secondo grande tentativo,
Und fahr' in die Boutique, wo i an Superanzug kauf',
E vado alla boutique dove compro un super vestito,
I mach mi eleganter als i eigentlich bin,
Mi rendo più elegante di quello che sono in realtà,
Und fahr' ganz voller Hoffnung a zweit's Mal zu ihr hin,
E vai da lei una seconda volta pieno di speranza,
Kauf doppelt so viel Rosen wie am Tag zuvor,
Compra il doppio delle rose del giorno prima,
Des Resultat, na, wann i z'ruckdenk', wir' i heid no a Narr,
Il risultato, beh, quando ci ripenso, non sono uno stupido,
Und geh' wieder durch die Eingangstr und bleib ganz kurz steh',
E varca di nuovo la porta principale e resta lì per un momento,
Da sieg i's aa scho sitzen, mei Diskotheken-Fee,
Ecco qua, mia fata della discoteca,
I gib' ihr meine Rosen, sie nimmt's und lacht mi an,
Le regalo le mie rose, lei le prende e ride di me,
Steht wortlos auf und tanzt mit an ganz an ader'm Mann...
Si alza senza dire una parola e balla con tutto l'uomo...
Ref.
Rif.
III.
III.
Die ganze Woch'n hob i ber alles so oft nachdacht,
Per tutta la settimana ho pensato a tutto così spesso,
I war doch sehr gut an'zog'n und i hab ihr Rosen 'bracht,
Ero vestito molto bene e le ho portato delle rose,
Und dann, dann hob i's auf'geb'm, weil des hot doch kaan Sinn,
E poi l'ho ripreso perché non aveva alcun senso,
Die lachen ja scho ber mi, weil i so bled bin,
Stanno già ridendo di me perché sono così stupido.
I zieh' mei alte Jean an und a un'bgelt's Hemd,
Mi metto i miei vecchi jeans e una camicia non stirata,
Mei Liaber, i hob ausg'schaut, i war mir selber fremd,
Amante mio, guardavo fuori, ero estraneo a me stesso,
I geh' wieder durch die Eingangstr und bleib ganz kurz steh',
Entro di nuovo dalla porta principale e rimango lì per un attimo,
Da sieg i's aa scho sitzen, mei Diskotheken-Fee,
Ecco qua, mia fata della discoteca,
Auf einmal springt sie auf, kummt her und nimmt mei Hand,
All'improvviso lei salta in piedi, si avvicina e mi prende la mano,
Da war mir klar, sie hat mi nur im Anzug net erkannt...
Allora mi è stato chiaro che non mi riconosceva se non nel vestito...
Ref.
Rif.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.