Games Without Frontiers Liedtext Deutsche Übersetzung

Peter Gabriel – Spiele ohne Grenzen

by Peter Gabriel

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Gabriel Games Without Frontiers

(Live)
(Live)
1st Apr 2013
1. April 2013
This tab is based on the 'Live in Athens' version.
Diese Registerkarte basiert auf der „Live in Athens“-Version.
(Games without frontiers! Jeux sans fronti?¨res!
(Spiele ohne Grenzen! Spiele ohne Grenzen!
Spiel ohne grenzen! Giochi senza frontiere!)
Spiel ohne Grenzen! Giochi senza frontiere!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Zweimal)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Zweimal)
Hans plays with Lotte, Lotte plays with Jane,
Hans spielt mit Lotte, Lotte spielt mit Jane,
Jane plays with Willi, Willi is happy again,
Jane spielt mit Willi, Willi ist wieder glücklich,
Suki plays with Leo, Sacha plays with Britt,
Suki spielt mit Leo, Sacha spielt mit Britt,
Adolf builds a bonfire, En - rico plays with it!
Adolf macht ein Lagerfeuer, Enrico spielt damit!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(Typ2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
Wir pfeifen Melodien und verstecken uns in den Dünen am Meer.
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(Typ2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
Wir pfeifen Melodien und pissen auf die Idioten im Dschungel!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
Es ist ein Knockout! Wenn Blicke töten könnten, würden sie es wahrscheinlich tun,
Games with - out frontiers, war without tears,
Spiele ohne Grenzen, Krieg ohne Tränen,
If looks could kill, they probably will,
Wenn Blicke töten könnten, würden sie es wahrscheinlich tun,
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spiele ohne Grenzen! (Krieg ohne Tränen!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spiele ohne Grenzen! (Krieg ohne Tränen!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Zweimal)
Andr?© has a red flag, Chiang Ching's is blue,
Andr?© hat eine rote Flagge, die von Chiang Ching ist blau,
They all have hills to fly them on, ex - cept for Lin Tai Yu,
Sie alle haben Hügel, über die sie fliegen können, außer Lin Tai Yu.
Dressing up in costumes, playing silly games,
Sich verkleiden, alberne Spiele spielen,
Hiding out in treetops, shouting out rude names!
Verstecken sich in Baumwipfeln und rufen unhöfliche Namen!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(Typ2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
Wir pfeifen Melodien und verstecken uns in den Dünen am Meer.
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(Typ2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
Wir pfeifen Melodien und pissen auf die Idioten im Dschungel!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
Es ist ein Knockout! Wenn Blicke töten könnten, würden sie es wahrscheinlich tun,
Games with - out frontiers, war without tears,
Spiele ohne Grenzen, Krieg ohne Tränen,
If looks could kill, they probably will,
Wenn Blicke töten könnten, würden sie es wahrscheinlich tun,
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spiele ohne Grenzen! (Krieg ohne Tränen!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spiele ohne Grenzen! (Krieg ohne Tränen!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Zweimal)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Spiele ohne Grenzen! (Jeux sans fronti?res!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Spiele ohne Grenzen! (Jeux sans fronti?res!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Spiele ohne Grenzen! (Jeux sans fronti?res!)
Jeux sans fronti?¨res! Yeah! (Jeux sans fronti?¨res!)
Spiele ohne Grenzen! Ja! (Jeux sans fronti?res!)
No more war------------! (No more!) | / / / / |
Kein Krieg mehr ------------! (Nicht mehr!) | / / / / |
No more! No more! No more! | / / / / |
Nicht mehr! Nicht mehr! Nicht mehr! | / / / / |
No more! | / / / / | / / / / | / / / / |
Nicht mehr! | / / / / | / / / / | / / / / |
No more! No!| / / / / | No more war!
Nicht mehr! Nein!| / / / / | Kein Krieg mehr!
Fret positions are relative to capo:
Die Bundpositionen beziehen sich auf den Kapodaster:
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am(type2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
Am(Typ2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
F = 133211 G/D = xx0033
F = 133211 G/D = xx0033
Em = 022000 G(type2)= xx5433
Em = 022000 G(Typ2)= xx5433
G = 355433 G/F = xx3003
G = 355433 G/F = xx3003
N.B
Hinweis:
Some lyrics I have seen have 'Lin Ti Pau'.
Einige Texte, die ich gesehen habe, enthalten „Lin Ti Pau“.
All sources I have, (original English sheet music, and the booklet
Alle Quellen, die ich habe (originale englische Noten und das Booklet).
in the remastered CD) both say 'Lin Tai Yu', and listening carefully
(auf der remasterten CD) sagen beide „Lin Tai Yu“ und hören aufmerksam zu
to both the original, and live version, with headphones on,
sowohl zur Original- als auch zur Live-Version, mit Kopfhörern,
it clearly sounds to be 'Yu'. The name is from a classic Chinese character
es klingt eindeutig nach „Yu“. Der Name stammt von einem klassischen chinesischen Schriftzeichen
as Tai-Yu, or Daiyu. I went with Peter Gabriels spelling.
als Tai-Yu oder Daiyu. Ich habe mich für die Rechtschreibung von Peter Gabriel entschieden.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.