Games Without Frontiers 歌詞 日本語訳
ピーター・ガブリエル - フロンティアのないゲーム
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Live)
(ライブ)
1st Apr 2013
2013 年 4 月 1 日
This tab is based on the 'Live in Athens' version.
このタブは「Live in Athens」バージョンに基づいています。
(Games without frontiers! Jeux sans fronti?¨res!
(国境のないゲーム!国境なきゲーム!
Spiel ohne grenzen! Giochi senza frontiere!)
シュピールオーネグレンツェン!ジオキ・センザ・フロンティア!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(2回)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(2回)
Hans plays with Lotte, Lotte plays with Jane,
ハンスはロッテとプレーし、ロッテはジェーンとプレーし、
Jane plays with Willi, Willi is happy again,
ジェーンはウィリと遊び、ウィリはまた幸せになり、
Suki plays with Leo, Sacha plays with Britt,
スキはレオと遊び、サシャはブリットと遊び、
Adolf builds a bonfire, En - rico plays with it!
アドルフはたき火を作り、エン・リコはそれで遊びます!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /__/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
口笛を吹きながら、私たちは砂丘の海辺に隠れます。
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /__/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
口笛を吹きながら、ジャングルで悪党たちをやっつけよう!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
ノックアウトだよ! 見た目が人を殺す可能性があるなら、おそらくそうするだろう、
Games with - out frontiers, war without tears,
国境を越えたゲーム、涙のない戦争、
If looks could kill, they probably will,
見た目が人を殺す可能性があるなら、おそらくそうするだろう、
Games with - out frontiers! (War without tears!)
フロンティアを備えたゲーム! (涙のない戦争!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
フロンティアを備えたゲーム! (涙のない戦争!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(2回)
Andr?© has a red flag, Chiang Ching's is blue,
Andr?© の旗は赤、蒋青の旗は青、
They all have hills to fly them on, ex - cept for Lin Tai Yu,
リン・タイユーを除いて、彼らは皆、飛行するための丘を持っています。
Dressing up in costumes, playing silly games,
コスチュームを着たり、くだらないゲームをしたり、
Hiding out in treetops, shouting out rude names!
木の上に隠れて、失礼な名前を叫びます!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /__/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
口笛を吹きながら、私たちは砂丘の海辺に隠れます。
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /__/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
口笛を吹きながら、ジャングルで悪党たちをやっつけよう!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
ノックアウトだよ!見た目が人を殺す可能性があるなら、おそらくそうするだろう、
Games with - out frontiers, war without tears,
国境を越えたゲーム、涙のない戦争、
If looks could kill, they probably will,
見た目が人を殺す可能性があるなら、おそらくそうするだろう、
Games with - out frontiers! (War without tears!)
フロンティアを備えたゲーム! (涙のない戦争!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
フロンティアを備えたゲーム! (涙のない戦争!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(2回)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
国境なきユダヤ人! (国境なき国境!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
国境なきユダヤ人! (国境なき国境!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
国境なきユダヤ人! (国境なき国境!)
Jeux sans fronti?¨res! Yeah! (Jeux sans fronti?¨res!)
国境なきユダヤ人!うん! (国境なき国境!)
No more war------------! (No more!) | / / / / |
もう戦争はやめてください-----------! (もうだめ!) | / / / / |
No more! No more! No more! | / / / / |
もうない! もうない! もうない! | / / / / |
No more! | / / / / | / / / / | / / / / |
もうない! | / / / / | / / / / | / / / / |
No more! No!| / / / / | No more war!
もうない! いいえ!| / / / / | もう戦争はありません!
Fret positions are relative to capo:
フレットの位置はカポタストに対して相対的です:
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am(type2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
Am(type2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
F = 133211 G/D = xx0033
F = 133211 G/D = xx0033
Em = 022000 G(type2)= xx5433
Em = 022000 G(type2)= xx5433
G = 355433 G/F = xx3003
G = 355433 G/F = xx3003
N.B
注意
Some lyrics I have seen have 'Lin Ti Pau'.
私が見た歌詞の中には「Lin Ti Pau」というものもあります。
All sources I have, (original English sheet music, and the booklet
私が持っているすべての情報源(オリジナルの英語の楽譜と小冊子)
in the remastered CD) both say 'Lin Tai Yu', and listening carefully
リマスターCDでは)両方とも「Lin Tai Yu」と言っています、そして注意深く聞いてください
to both the original, and live version, with headphones on,
オリジナルとライブバージョンの両方をヘッドフォンを使用して、
it clearly sounds to be 'Yu'. The name is from a classic Chinese character
明らかに「ゆ」と聞こえます。名前の由来は古典的な漢字から
as Tai-Yu, or Daiyu. I went with Peter Gabriels spelling.
Tai-Yu、または Daiyu として。私は Peter Gabriels の綴りを使いました。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
